ôn, lương, cung, kiệm, nhượng
Vietnamese edit
Etymology edit
- 夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。 [Vietnamese Literary Sinitic, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Phu tử ôn, lương, cung, kiệm, nhượng dĩ đắc chi. [Sino-Vietnamese]
- Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant and thus he gets his information.
Pronunciation edit
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔon˧˧ lɨəŋ˧˧ kʊwŋ͡m˧˧ kiəm˧˨ʔ ɲɨəŋ˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [ʔoŋ˧˧ lɨəŋ˧˧ kʊwŋ͡m˧˧ kiəm˨˩ʔ ɲɨəŋ˨˩ʔ]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔoŋ˧˧ lɨəŋ˧˧ kʊwŋ͡m˧˧ kim˨˩˨ ɲɨəŋ˨˩˨]
Idiom edit
- Be cordial, kind, courteous, modest, and deferential.