Greek edit

Etymology edit

From Byzantine Greek μοῦχλα (moûkhla, mould), borrowed from (Western?) Aramaic מוּגְלָא / ܡܘܓܠܐ (muḡlā) (“pus, water under a blister”; in the usually attested Eastern language forms instead not actually recorded as “mould”, apparently then transferred from an idea of “damaging liquid”),[1][2][3][4] when also around the same time Middle Armenian forms the compound մգլահոտ (mglahot, smelling like mould; smell of mould),[5][6] as otherwise the present term would have to be from Ancient Greek ὀμίχλη (omíkhlē, mist, fog; vapour; obscurity) and the Armenian term մգլել (mglel, to mould) parallelly from մէգ (mēg, mist); prompt to conjecture native etymologies, Indo-Europeanists sport the leading opinion even that the Bulgarian and Macedonian terms in the descendants section below would rather hail from Proto-Slavic *mъxъ (moss) +‎ *-ъlъ.[7][8][9][10][11]

Noun edit

μούχλα (moúchlaf (uncountable)

  1. (fungi) mould (UK), mold (US)

Declension edit

Descendants edit

References edit

  1. ^ Levy, Jacob (1883) Neuhebräisches und Chaldäisches Wörterbuch über die Talmudim und Midraschim (in German), Leipzig: Verlag von Baumgärtners Buchhandlung, page 15b, where the diacritic of the Byzantine is corrected Fleischer, Heinrich (1883) “Nachträgliches”, in Neuhebräisches und Chaldäisches Wörterbuch über die Talmudim und Midraschim (in German), Leipzig: Verlag von Baumgärtners Buchhandlung, page 304b, and 305b connects to Mishnaic Hebrew מוֹהַל (mōhal, sieve).
  2. ^ Payne Smith, Robert (1901) Thesaurus Syriacus (in Latin), volume 2, Oxford: Clarendon Press, columns 2004–2005
  3. ^ Brockelmann, Carl (1928) Lexicon Syriacum (in Latin), 2nd edition, Halle: Max Niemeyer, published 1995, page 373b
  4. ^ Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[1] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 137–138
  5. ^ Lagarde, Paul de (1877) Armenische Studien (in German), Göttingen: Dieterich, page 102 Nr. 1463
  6. ^ Considered but rejected by Hübschmann, Heinrich (1892) “Die semitischen Lehnwörter im Altarmenischen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[2] (in German), volume 46, page 245 Nr. 77 due to the unrecorded Aramaic meaning.
  7. ^ Trubachyov, Oleg, editor (1994), “*muхъlъ / *muхъla”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 20 (*morzatъjь – *mъrsknǫti), Moscow: Nauka, →ISBN, page 177
  8. ^ Bezlaj, France (1982) “mȃh”, in Etimološki slovar slovenskega jezika [Etymological Dictionary of the Slovenian Language] (in Slovene), volumes 2 (K – O), Ljubljana: Mladinska knjiga, page 160
  9. ^ Zubatý, Josef (1894) “Slavische Etymologien”, in Archiv für slavische Philologie (in German), volume 16, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, page 401
  10. ^ Vasmer, Max (1964–1973) “мох”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
  11. ^ Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 2, Bern, München: Francke Verlag, page 742

Further reading edit