Russian edit

Etymology edit

Borrowed from English weekend.

Pronunciation edit

Noun edit

уѝк-э́нд (uìk-éndm inan (genitive уѝк-э́нда, nominative plural уѝк-э́нды, genitive plural уѝк-э́ндов)

  1. weekend
    Synonyms: выходны́е (vyxodnýje), коне́ц неде́ли (konéc nedéli)
    • 2004, Кровосток (lyrics and music), “Теря́ю го́лову [Terjáju gólovu]”, in Река́ Крови [Reká Krovi]‎[1]:
      Па́даем на пол в прихо́жей
      Она́ по́до мной: «О, Бо́же»
      Я чу́вствую её за́пах
      О́льга тро́гает меня́ за пах
      Вот тако́й вот хѐппи-э́нд, проеба́лись весь уѝк-э́нд
      Теря́ю го́лову и постоя́нно хочу́ ви́деть
      Тебя́ го́лую и́ли хотя́ бы то́плесс
      Pádajem na pol v prixóžej
      Oná pódo mnoj: «O, Bóže»
      Ja čúvstvuju jejó zápax
      Ólʹga trógajet menjá za pax
      Vot takój vot xèppi-énd, projebálisʹ vesʹ uìk-énd
      Terjáju gólovu i postojánno xočú vídetʹ
      Tebjá góluju íli xotjá by tópless
      We fall onto the floor in the hall
      She under me cries: “O, Baal!”
      I apperceive her smell
      She grabs me by the fell
      Such happy-end, shagged all week-end
      I loose my mind, want see her without rest
      out of her clothes or at least topless

Usage notes edit

Unlike e.g. French week-end this is not a normal colloquial term in Russian but rather in reference to Western world or lifestyle, as a term left untranslated, of little familiarity. выходны́е (vyxodnýje) is the most unmarked term for days off at the end of a week; коне́ц неде́ли (konéc nedéli) a little idiomatic expression used for accounting purposes. As уѝк-э́нд (uìk-énd) is a 21st century term, it also lacks in disconnected expatriate Russian communities, however present in Russian as spoken in Latvia.

Declension edit