Armenian edit

Etymology edit

Colloquial causative of ծնգալ (cngal, to clang, to clink, intransitive verb), literally “to cause to clink”.

Pronunciation edit

Verb edit

ծնգցնել (cngcʻnel)

  1. (colloquial) Alternative form of ծնգացնել (cngacʻnel)
  2. (colloquial, transitive) to call a mobile phone and let it ring once so that the person called gets information about the caller, to flash, to missed call
    1. so that the person called will call back, saving the caller money
      • 2010, ahagnvk.wordpress.com, “comment to the post …ուրեմն հեռախոս մի’ պահեք”, in blog.banadzev.com[1]:
        Ջղայնանալու 2 պատճառ էլ կա, որ մի քանի հատ հեռախոս ունեն, բայց մեջը փող չունեն, մեկ էլ՝ ծնգցնում են: Հայաստանում շաաաաաաաատ տարածված երեւույթ։
        J̌ġaynanalu 2 patčaṙ ēl ka, or mi kʻani hat heṙaxos unen, baycʻ meǰə pʻoġ čʻunen, mek ēl, cngcʻnum en. Hayastanum šaaaaaaaat taracvac erewuytʻ.
        There are 2 more reasons for being angry: when people keep several phones with no money in them, as well as the practice of cngcʿnel. It is a veeeeeery common phenomenon in Armenia.
      • 2010, vahebudumyan.wordpress.com, “comment to the post Աղջիկ խոսցնեմ, հանգիստ քնեմ”, in LiveJournal[2]:
        Ուրեմն մեր մոտ շատ տարաածված[sic] էր Ռուսաստան ծնգցնելը, անկապ համարի ծնգցնում էին, հետո հետ զանգողին, եթե տղա էր ջարդած ռուսերենով քֆռտում էին, եթե աղջիկ էի[sic]՝ ջարդած ռուսերենով կպցնում։
        Uremn mer mot šat taraacvac ēr Ṙusastan cngcʻnelə, ankap hamari cngcʻnum ēin, heto het zangoġin, etʻe tġa ēr ǰardac ṙuserenov kʻfṙtum ēin, etʻe aġǰik ēi, ǰardac ṙuserenov kpcʻnum.
        So it was very common among us to cngcʿnel [phone numbers] in Russia; they were calling once and hanging up on random numbers and when receiving a call back [they were] cursing in broken Russian if it was a boy and hitting on in broken Russian if it was a girl.
    2. so that the person called could easily save the caller's number to his phone's memory, without having to enter it manually
      • 2010, ARTAKEVN, “Տաքսու վարորդն ու ես [Takʻsu varordn u es]”, in LiveJournal[3], archived from the original on 5 June 2013:
        Երբ արդեն տեղ էինք հասնում, խնդրեց մի հատ իրան ծնգցնեմ, որ իմ համարն էլ իրա մոտ գրանցվի: Հասկացավ, որ իր համարը չունեմ, ու թելադրեց։
        Erb arden teġ ēinkʻ hasnum, xndrecʻ mi hat iran cngcʻnem, or im hamarn ēl ira mot grancʻvi. Haskacʻav, or ir hamarə čʻunem, u tʻeladrecʻ.
        When we were almost there, he asked me to cngcʿnel him, so that my number will be recorded in his phone. [Then] he realized I do not have his number and dictated [it].

Inflection edit

See also edit