Old Armenian edit

Interjection edit

վաշ (vaš)

  1. ha!
    • 5th century, Bible, Job 31.29:[1]
      եթե ոտնհար եղէ ի վերայ գլորման թշնամւոյ իմոյ, և ասացի ի սրտի իմում թէ՝ վա՛շ (var. վաշ վաշ)։
      etʻe otnhar ełē i veray glorman tʻšnamwoy imoy, ew asacʻi i srti imum tʻē, váš (var. vaš vaš).
      • Translation by Claude E. Cox
        If I was gratified at my enemy's fall, and I said in my heart, "Ha! Ha!"
    • 5th century, Bible, Job 39.25:[2]
      Եւ իբրև փող հարկանի, նա վաշ վաշ կարդայ․ ի հեռաստանէ առնու զհոտ պատերազմի՝ վազս առնելով և փռնչելով։
      Ew ibrew pʻoł harkani, na vaš vaš karday; i heṙastanē aṙnu zhot paterazmi, vazs aṙnelov ew pʻṙnčʻelov.
      • Translation by Claude E. Cox
        And when the trumpet blasts, it shouts, "Ha! Ha!" From afar it scents battle with leap and cry.

Usage notes edit

In Job, translates Ancient Greek εὖγε (eûge).

References edit

  1. ^ Cox, Claude E. (2006) Armenian Job: reconstructed Greek text, critical edition of the Armenian with English translation (Hebrew University Armenian studies; 8), Leuven – Paris – Dudley, MA: Peeters, page 203
  2. ^ Cox, Claude E. (2006) Armenian Job: reconstructed Greek text, critical edition of the Armenian with English translation (Hebrew University Armenian studies; 8), Leuven – Paris – Dudley, MA: Peeters, page 254