איל
Aramaic edit
Alternative forms edit
- Syriac: ܐܝܠ
Etymology edit
From Proto-Semitic *ʾil-.
Pronunciation edit
Proper noun edit
איל • (transliteration needed)
- God, the single god of monotheism.
- Peshitta, Matthew 27:46
- ולאפי תשע שעין קעא ישוע בקלא רמא ואמר איל איל למנא שבקתני܀
- walpay tšaʿ šāʿīn qʿa yešuʿ bqālā rāmā wemar: īl īl lmānā švaqtāni.
- (Murdock) Matthew 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice and said: "O God, O God; why hast thou forsaken me?”
- ולאפי תשע שעין קעא ישוע בקלא רמא ואמר איל איל למנא שבקתני܀
- Peshitta, Matthew 27:46
See also edit
Hebrew edit
Etymology 1 edit
From Proto-Semitic *ʔayyal-.
Noun edit
אַיִל • (áyil) m (plural indefinite אֵילִים, singular construct אֵיל־) [pattern: קֶטֶל]
- a ram, male sheep
- Tanach, Leviticus 8:22, with translation of the Jewish Publication Society:
- וַיַּקְרֵב אֶת־הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃
- va-yaqrév et ha-áyil ha-shení éyl ha-milluím va-yismkhú aharón u-vanáv et y'deihém 'al rosh ha-áyil.
- And the other ram was presented, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
Antonyms edit
- רָחֵל (raḥél)
Etymology 2 edit
See etymology at excessive spelling.
Noun edit
אַיָּל • ('ayál) m
Etymology 3 edit
Borrowed from Aramaic אילא (ʾīyālā).
Alternative forms edit
- אֱיָלוּת (ĕyālūṯ)
Noun edit
אֱיָל • (ĕyāl) f
References edit
- “ˀyl4”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- H352 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Wagner, Max (1966) Die lexikalischen und grammatikalischen Aramaismen im alttestamentlichen Hebräisch (Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 96) (in German), Berlin: Alfred Töpelmann, →ISBN, page 23
Ladino edit
Alternative forms edit
- אל (el)
Etymology edit
From Old Spanish el.
Article edit
איל • (el) m sg (f sg לה, m pl לוס, f pl לאס, Latin spelling el)
- the (definite article)
- פור איל נורטה
- por el norte
- to the north
- 1910, Ben Yitzhak Saserdoti, Refael i Miriam, page 3:
- מילייארדאס די איסטרילייאס רילומבראבֿאן איינדה אין איל פירמאמינטו
- Milyardas de estrelyas relumbravan ainda en el firmamento
- Billions of stars were still shining in the firmament