במקום

      Hebrew

      Etymology 1

      From בְּ- (b'-, in) and מְקוֹם (m'qóm, place-of).

      Pronunciation

      • IPA: /bimˈkom/

      Preposition

      בִּמְקוֹם (bim'qóm)

      1. Instead of, in lieu of, in place of.

      Etymology 2

      From the above preposition.

      Pronunciation

      • IPA: /ˈbimkom/

      Adverb

      בִּמְקוֹם (bim'qóm)

      1. (colloquial) Instead.
      Usage notes
      • While this adverb does exist, it's fairly colloquial, and rather limited in use; it can generally only be used at the end of a sentence. So, in the general case, the English adjective and adverb instead does not have an immediate Hebrew counterpart; rather, a phrase like במקומו (bim'qomó, in-place-of-him, in its stead) or במקום זה (bim'qóm zeh, in-place-of this, instead of this, instead) must be used.
      • Note that this adverb is pronounced differently from the preposition from which it derives; specifically, it is stressed on the first syllable rather than the last.

      Pronunciation

      • IPA: /bamaˈkom/

      Etymology 3

      From בְּ- (b'-, in) and הַמָּקוֹם (hammaqóm, the-place).

      Adjective

      בַּמָּקוֹם (bamakóm)

      1. In place, in its place, in order.
      Usage notes
      • Syntactically, בַּמָּקוֹם is a prepositional phrase, not a true adjective; so, it does not inflect for gender or number.
      ↑Jump back a section

      Read in another language

      This page is available in 1 language

      Last modified on 7 June 2013, at 23:12