- IPA: /bimˈkom/
From the above preposition.
- IPA: /ˈbimkom/
- While this adverb does exist, it's fairly colloquial, and rather limited in use; it can generally only be used at the end of a sentence. So, in the general case, the English adjective and adverb instead does not have an immediate Hebrew counterpart; rather, a phrase like במקומו (bim'qomó, “in-place-of-him, in its stead”) or במקום זה (bim'qóm zeh, “in-place-of this, instead of this, instead”) must be used.
- Note that this adverb is pronounced differently from the preposition from which it derives; specifically, it is stressed on the first syllable rather than the last.
- IPA: /bamaˈkom/
- Syntactically, בַּמָּקוֹם is a prepositional phrase, not a true adjective; so, it does not inflect for gender or number.
Read in another language
This page is available in 1 language