Arabic

edit

Conjunction

edit

לכי (transliteration needed)

  1. Judeo-Arabic spelling of لِكَيْ (likay, so that, in order that)‎‎
    • c. 10th century, Saadia Gaon, Tafsir[1], Exodus 10:1:
      תׄם קאל אללה למוסי אדכׄל אלי פרעון פאני קד קוית קלבה וקלב קואדה לכי אחל אפאתי הדׄה בהם׃
      ṯumma qāla llāhu limūsā dḵul ʔilā firʕawna faʔinnī qad qawwaytu qalbahu wa-qalba quwwādihi likay ʔuḥilla ʔāfātī hāḏihi bahum.
      Then God said to Moses: Come to Pharaoh for I have just strengthened his heart and the heart of his commanders so that I might set upon them these my plagues.

Hebrew

edit

Etymology 1

edit

Verb

edit

לְכִי (l'chi)

  1. feminine singular imperative of הָלַךְ (halách)
    • Tanach, 1 Kings 14:12, with translation of the King James Version:
      וְאַתְּ קוּמִי לְכִי לְבֵיתֵךְ
      v'at kúmi l'chi l'vetéch
      Arise thou therefore, get thee to thine own house

Verb

edit

לֵכִי (léchi)

  1. pausal feminine singular imperative of הָלַךְ (halách)
    • Tanach, Exodus 2:8, with translation of the King James Version:
      וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה
      vatómer lah bat par'ó léchi vatélech haalmá
      And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went

Etymology 2

edit

Preposition

edit

לכי (lach)

  1. (rare Biblical Hebrew spelling) Alternative spelling of לָךְ
    • Tanach, 2 Kings 4:2, with translation of the King James Version:
      ויאמר אליה אלישע מה אעשה לך הגידי לי מה יש לכי בבית ותאמר אין לשפחתך כל בבית כי אם אסוך שמן
      vayómer eléha elishá ma eesé lach hagídi li ma yesh lach babáyit vatómer en l'shifchat'chá kol babáyit ki im asúch shámen
      And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
    • Tanach, Song of Songs 2:13:
      קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך
      kúmi lach ra'yatí yafatí ul'chí lach
      (please add an English translation of this quotation)

Anagrams

edit