תאנה

(Redirected from תּאנה)

Hebrew edit

 
Figs on a fig tree

Etymology edit

Root
ת־א־ן (t-ʾ-n)

From Proto-Semitic *tiʔin-. Cognate to Arabic تين (tīn).

Pronunciation edit

  • (file)

Noun edit

תְּאֵנָה (te'enáf (plural indefinite תְּאֵנִים, singular construct תְּאֵנַת־, plural construct תְּאֵנֵי־) [pattern: קְטֵלָה]

  1. A fig tree.
    • Tanach, Song of Songs 2:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      הַתְּאֵנָה֙ חָֽנְטָ֣ה פַגֶּ֔יהָ וְהַגְּפָנִ֥ים ׀ סְמָדַ֖ר נָ֣תְנוּ רֵ֑יחַ ק֥וּמִי לכי [לָ֛ךְ] רַעְיָתִ֥י יָפָתִ֖י וּלְכִי־לָֽךְ׃
      Ha-teená ḥanṭá fagéha, v-ha-gfaním smadár nátnu ré-akh; qúmi lakh ra'yatí yafatí u-lkhí lakh.
      The fig tree has produced its green figs, and the grapevines tender grapes give out their fragrance; arise my beloved, my fair one, and go forth.
    • Tanach, Jeremiah 8:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶֽעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
      Asóf asifém n'um Adonai; ein anavím ba-géfen, v-ein t'einím ba-teená, v-he'alé navél va-etéin lahém ya'avrúm.
      I will utterly consume them, saith the LORD; there are no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is faded; and I gave them that which they transgress.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Kil'ayim 6:4:
      מַעֲשֶׂה שֶׁהָלַךְ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֵצֶל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִכְפַר עָזִיז, וְהֶרְאָהוּ גֶפֶן מֻדְלֶה עַל מִקְצָת תְּאֵנָה
      Ma'aséh she-halákh Rabbí Yehoshuá' étsel Rabbí Yishma'él li-Khfar Azíz, v-har'éhu géfen mudlé al miqtsát teená.
      There was a matter where Rabbi Yehoshua went to Rabbi Yishmael in Kfar Aziz, and was shown a grape vine suspended on part of a fig tree.
  1. A fig: the fruit of this tree.
    • Tanach, Jeremiah 8:13, with translation of the Jewish Publication Society:
      אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶֽעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
      Asóf asifém n'um Adonai; ein anavím ba-géfen, v-ein teeiním ba-teená, v-he'alé navél va-etéin lahém ya'avrúm.
      I will utterly consume them, saith the LORD; there are no grapes on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is faded; and I gave them that which they transgress.
    • Tanach, Jeremiah 24:2, with translation of the Jewish Publication Society:
      הַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד כִּתְאֵנֵ֖י הַבַּכֻּר֑וֹת וְהַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵֽאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃
      Ha-dúd eḥád teeiním ṭovót m'ód, ki-teeinéi ha-bakurót, v-ha-dud eḥád teeiním ra'ót m'ód ashér lo te'akhálna me-róa'.
      One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Berachot 6:8:
      אָכַל תְּאֵנִים עֲנָבִים וְרִמּוֹנִים, מְבָרֵךְ אַחֲרֵיהֶן שָׁלשׁ בְּרָכוֹת, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל.
      Akhál teeiním anavím v-rimoním, m'varékh aḥareihén shalósh berakhót, divréi Rabbán Gamliél.
      If one ate figs, grapes, or pomegranates, one blesses three blessings after it, according to Rabban Gamaliel.


Declension edit

Derived terms edit

References edit

Further reading edit