Old Anatolian Turkish edit

Etymology edit

Learned borrowing from Chagatai توتورغان (tuturğan, rice).

Pronunciation edit

Noun edit

توترغن (tuturğan)

  1. (rare) rice
    • XIIIth century [from a XVIth century copy], Şeyyad Hamza, Şeyyād Ĥamza fermāyed[1]; republished as Aziz Merhan, editor, Şeyyâd Ĥamza’nın Yeni Bir Şiiri (translation of Milan Adamović 1996), Dumlupınar, 2005:
      اَغْزِنیٖ قارِنْجَلَرْایِنْ اَیْلَمِشْ
      داَنَه تُوتُرْغَنْ یِرِکَنْ قَازِلَه
      aɣzïnï qarïnjalar in äylämiš
      dānä tuturɣan yerikän qazïla
      Ants have nested their mouths
      They will scrape their place even [as to the last] rice grain.

References edit

  • Adamović, Milan (1996) “Ein weiteres Gedicht von Şeyyād Ḥamza”, in Materialia Turcica, volume 17, page 93 of 87–102