See also: سمى, سمی, and شمي

Arabic edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Root
س م و (s-m-w)

Compare سَمَا (samā, to be high, to be exalted).

Adjective edit

سَمِيّ (samiyy) (feminine سَمِيَّة (samiyya), masculine plural أَسْمِيَاء (ʔasmiyāʔ), elative أَسْمَى (ʔasmā))

  1. high, lofty
  2. exalted, sublime
Declension edit
References edit

Etymology 2 edit

From the root س م و (s-m-w), based on the biliteral root س م (s-m) of اِسْم (ism, name).

Adjective edit

سَمِيّ (samiyy) (feminine سَمِيَّة (samiyya), masculine plural أَسْمِيَاء (ʔasmiyāʔ), elative أَسْمَى (ʔasmā))

  1. homogeneous, of the same name
  2. similar
Declension edit
References edit

Noun edit

سَمِيّ (samiyym (plural أَسْمِيَاء (ʔasmiyāʔ))

  1. namesake
Declension edit
Descendants edit
  • Gulf Arabic: سمي (simi)
References edit

Etymology 3 edit

Verb edit

سُمِّي (summī) (form I)

  1. second-person feminine singular active imperative of سَمَّ (samma)

Etymology 4 edit

Verb edit

سُمِيَ (sumiya) (form I)

  1. third-person masculine singular past passive of سَمَا (samā)

Etymology 5 edit

Verb edit

سِمِي (simī) (form I)

  1. second-person feminine singular active imperative of وَسَمَ (wasama)

Verb edit

سُمِي (sumī) (form I)

  1. second-person feminine singular active imperative of وَسُمَ (wasuma)

Etymology 6 edit

Verb edit

سَمِّي (sammī) (form II)

  1. second-person feminine singular active imperative of سَمَّى (sammā)

Verb edit

سُمِّيَ (summiya) (form II)

  1. third-person masculine singular past passive of سَمَّى (sammā)

Gulf Arabic edit

Etymology edit

From Arabic سَمِيّ (samiyy).

Pronunciation edit

Noun edit

سِمي (simim (feminine سمية (simīya))

  1. namesake; a person who shares the same name as another.
    هلا والله بالسمي!hala waḷḷa bis-simi!Warm welcome to the person who shares the same name!

Adjective edit

سِمي (simim (feminine سمية (simīya))

  1. namesake; a person who shares the same name as another.
    الا باقر السمي وينه؟illa bāqir is-simi wēnaWhere is Bāqir who shares the same name as me? (literally, “by the way, Bāqir the namesake, where is he?”)