See also: شوق, سوق, and شوف

Arabic edit

Etymology edit

Borrowed from Aramaic סוֹף / ܣܘܦ (sōp̄, limit, end),[1] which was used in various adverbal uses such as “after”, “in the end”. Compare the same word pervading the Hebrew language as סוֹף (sōp̄, end) in later usage, and Hebrew טֶרֶם (térem, before; not yet) cognate to طَرْمَة (ṭarma, upper lip; edge, protrusion).

From the Arabic particle, it was natural to form a form II verb “to put off in the future”, said of someone who commits to do something (سَوْفَ أَفْعَلُ (sawfa ʔafʕalu, I will do), and less well-known form I سَافَ (sāfa) meaning “to endure” and “to smell” as sensory anticipation, whence ”to hunt”, and form III سَاوِفَ (sāwifa, to smell; to say in private; to compress, to go in unto), and notably مَسَافَة (masāfa, distance, interval).

Particle edit

سَوْفَ (sawfa)

  1. added to an imperfect (present) verb form to express future tense: will
    يَقْرَأُ كِتَابًا، سَوْفَ يَقْرَأُ كِتَابًا
    yaqraʔu kitāban, sawfa yaqraʔu kitāban
    He is reading a book, he will read a book.

Synonyms edit

Antonyms edit

Verb edit

سَوَّفَ (sawwafa) II, non-past يُسَوِّفُ‎ (yusawwifu)

  1. to postpone, delay, procrastinate, to put off a person or thing
  2. (obsolete) to commission to, to charge

Conjugation edit

References edit

  1. ^ Haupt, Paul (1917) “Syriac sífṯâ, lip, and sáu̮pâ, end”, in Journal of the Society of Oriental Research[1], volume 1, page 92