Arabic edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Compounded from يَا (, O) +‎ اللّٰه (allāh, God). The colloquial sense derives from supplications of the sort “O God, let this and that happen!”, whence it was generalised to a particle or exclamation expressing a wish, encouragement, or command.

Pronunciation edit

Interjection edit

يَاٱللَّٰه (yāllāh)

  1. (colloquial) come on, c’mon
  2. (colloquial) let’s go, hurry up
  3. (dialectal, colloquial, Levantine) word accompanying bye-bye, bye

Related terms edit

Descendants edit

  • Gulf Arabic: يلا (yaḷḷa)
  • Maltese: jalla
  • Moroccan Arabic: يالله (yallāh)
  • Finnish: jalla
  • Hebrew: יאללה (yála)
  • Norwegian:
  • Swedish: jalla

Hijazi Arabic edit

Etymology edit

يا (, oh) + الله (allāh, god).

Pronunciation edit

Adverb edit

ياالله (yālla)

  1. barely
    Synonym: يا دوب (yā dūb)
    Alternative form: يالله
    بِالْيَاالله قِدِرْت أَفْهَمُه
    bil-yālla gidirt ʔafhamu
    I barely understood him

See also edit