Pali edit

Alternative forms edit

Particle edit

ඛො

  1. Sinhala script form of kho
    • 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I)[1], page 2:
      සුප‍්පියො‘පි ඛො පරිබ‍්බාජකො අන‍්තරා ච රාජගහං අන‍්තරා ච නාළන්‍දං අද‍්ධානමග‍්ගප‍්පටිපන‍්නො හොති සද‍්ධිං අන‍්තෙවාසිනා බ්‍රහ‍්මදත‍්තෙන මාණවෙන.
      Suppiyopi kho paribbājako antarā ca rājagahaṃ antarā ca nāḷandaṃ addhānamaggappaṭipanno hoti saddhiṃ antevāsinā brahmadattena māṇavena.
      And Suppiya the mendicant too was going along the high road between Rājaɡaha and Nālandā with his disciple the youth Brahmadatta.
    • 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I)[2], page 82:
      කන‍්නු ඛ‍්වජ‍්ජ සමණං වා බ්‍රාහ‍්මණං වා පයිරුපාසෙය්‍යාම යන‍්නො පයිරුපාසතො චිත‍්තං පසීදෙය්‍යා!"ති
      kannu khvajja samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā payirupāseyyāma yanno payirupāsato cittaṃ pasīdeyyā!"ti
      Indeed now which ascetic or Brahmin should we visit today who, for us visiting him, will soothe the heart?
    • 2006, The First Book in the Suttanta-Pitaka: Dīgha-Nikāya (I)[3], page 88:
      11. අථ ඛො රාජා මාගධො අජාතසත‍්තු වෙදෙහිපුත‍්තො යාවතිකා නාගස‍්ස භූමි නාගෙන ගන‍්ත්‍වා නාගා පච‍්චොරොහිත්‍වා පත‍්තිකො ‘ව යෙන මණ‍්ඩලමාළස‍්ස ද‍්වාරං තෙනුපසඞ‍්කමි.
      11. atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto yāvatikā nāgassa bhūmi nāgena gantvā nāgā paccorohitvā pattiko ’va yena maṇḍalamāḷassa dvāraṃ tenupasaṅkami.
      11. And then indeed the king of Magadha, Ajatashatru, son of the woman from Videha, went by elephant as far as there was room for an elephant, then dismounted from the elephant, and then went on only on foot to where the door of the pavilion was.