お休みなさい

Japanese edit

Kanji in this term
やす
Grade: 1
kun’yomi
Alternative spelling
御休みなさい

Etymology edit

Compound of (o, honorific prefix) +‎ 休み (yasumi, resting, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 休む yasumu, “to rest”) +‎ なさい (nasai, polite imperative, from verb 為さる nasaru, an honorific replacement for する suru, “to do”).[1]

First cited to a text from the early 1800s.[1]

Pronunciation edit

  • (Tokyo) やすみなさ [òyásúmí násáꜜì] (Nakadaka – [6])[1]
  • (Tokyo) やすみなさい [òyásúmí násáí] (Heiban – [0])[1]
  • IPA(key): [o̞ja̠sɨᵝmʲi na̠sa̠i]

Interjection edit

(やす)みなさい (oyasumi nasai

  1. good night
    • (Can we date this quote?), 竹久夢二(たけひさゆめじ) [Takehisa Yumeji], (よる) (Yoru)[2]:
      (みき)()は、()(どこ)(なか)からお(つき)(さま)(ほう)()あげて「お(つき)(さま)おやすみなさい
      そう()って(まくら)(あたま)をつけて、お(つき)(さま)()ながら、お(かあ)(さま)()(もり)(うた)をききました。
      Mikiko wa, nedoko no naka kara o-tsuki-sama no hō o miagete “o-tsuki-sama oyasumi nasai
      Sō itte makura ni atama o tsukete, o-tsuki-sama o minagara, o-kā-sama no komoriuta o kikimashita.
      Mikiko looked at the moon from her bed. "Goodnight, moon," Mikiko said, and rested her head on her pillow, listening to her mother's lullaby while gazing at the moon.

See also edit

References edit

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 おやすみ‐なさい 【御休─】”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)  [1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here (Note: Dialectal meanings, etymological theories, pronunciation including modern, dialectal, and historical information, Jōdai Tokushu Kanazukai, historical dictionaries containing this word, and the kanji spellings in those dictionaries have been omitted.)