ひこ
See also: ひご
Japanese edit
Etymology 1 edit
Alternative spelling |
---|
彦 |
⟨pi1 ko1⟩ → */pʲikʷo/ → /fiko/ → /hiko/
From Old Japanese.
Originally a compound of 日 (hi, “sun”, prefix or appellation used in reference to the imperial family) + 子 (ko, “child”).[1][2][3]
Pronunciation edit
Noun edit
- (euphemistic, poetic) a boy, young man; especially:
- Antonym: ひめ (hime, “princess”, literally “sun-woman”)
- a prince
- (historical) a chieftain in ancient Japan
- 3rd century: 魏志倭人伝 (page 105-106)[4]
- 其大官曰卑狗、副曰卑奴母離
- The great palace is called peek woah; it is also called peek woah modee.
- 3rd century: 魏志倭人伝 (page 105-106)[4]
Usage notes edit
Usually found as a suffix in male given names.
Derived terms edit
Derived terms
See also edit
Etymology 2 edit
Alternative spelling |
---|
曽孫 |
Pronunciation edit
Noun edit
Etymology 3 edit
Alternative spelling |
---|
孫 |
Appears in the Wamyō Ruijushō.[3]
Pronunciation edit
Noun edit
Etymology 4 edit
Alternative spelling |
---|
小舌 |
Appears in James Curtis Hepburn's dictionary.[3]
Pronunciation edit
Noun edit
References edit
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Ishihara, Michihiro (1985 May 16) [c. 3rd century] Shintei Gishi Wajinden: Chūgoku Seishi Nihonden (1) (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, pages 105-106