From トイレット (toiretto), from English toilet.
トイレ (romaji toire)
While previously this term was considered rather crude when used to refer to the bathroom (being literally “toilet”), its usage is increasingly accepted, particularly in the younger generation – 「トイレはどこですか。」 (Where is the toilet?) is generally acceptable. In polite conversation, however, お手洗い (otearai, “washroom”) is preferred.
The honorific おトイレ (o-toire) is less often used, but is found, particularly in polite writing referring to toilets, rather than the room – if wishing to be polite when referring to the room, one would more often use お手洗い.
- 便所 (べんじょ, benjo), お便所 (おべんじょ, obenjo)
- 手洗い (てあらい, tearai), お手洗い (おてあらい, otearai): washroom
- 化粧室 (けしょうしつ, keshōshitsu): lavatory, make-up room, powder room – used in public spaces, like shops or on an airplane, more as the written sign than in speech
- おトイレ (o-toire)
- トイレット (toiretto)