一枝草,一点露

Mandarin

simpl.
trad. 一枝草,一點露

Etymology

Literally: For every blade of grass, there is a drop of dew.

Proverb

一枝草,一点露 (simplified, Pinyin yī zhī cǎo, yī diǎn lù, traditional 一枝草,一點露)

  1. (Taiwan) As long as one is still breathing, one has a chance to live.
  2. (Taiwan) There is always a way out.

Related terms

External links


↑Jump back a section

Min Nan

simpl.
trad. 一枝草,一點露

Etymology

Literally: For every blade of grass, there is a drop of dew.

Proverb

一枝草,一点露 (simplified, POJ chi̍t-ki-chháu, chi̍t-tiám-lō·, traditional 一枝草,一點露)

  1. As long as one is still breathing, one has a chance to live.
  2. There is always a way out.
↑Jump back a section
Last modified on 1 October 2011, at 12:26