Last modified on 3 April 2015, at 21:17

万葉仮名

JapaneseEdit

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Wikipedia has an article on:
Wikipedia
万葉仮名: development of hiragana from man'yōgana
Kanji in this term
まん
Grade: 2
よう
Grade: 3
か > が
Grade: 5

Grade: 1

EtymologyEdit

Compound of 万葉 (man'yō, ten thousand leaves, from the title of the Old Japanese poetry anthology, Man'yōshū, “Collection of Ten Thousand Leaves”) +‎ 仮名 (kana, phonetic character, literally “borrowed characters” or “borrowed names”, from the way the characters were borrowed for their phonetic values).[1][2] The kana changes to gana due to rendaku (連濁).

This kind of phonetic re-use of Chinese characters was broadly popularized by the the Man'yōshū. Chinese used phonetically to spell Japanese occurs even earlier in the historical record, such as on the Inariyama Sword, dated to 471 or 531.

PronunciationEdit

NounEdit

万葉仮名 (hiragana まんようがな, romaji man'yōgana)

  1. the early Japanese syllabary using Chinese characters to represent Japanese sounds: the predecessor of hiragana and katakana

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9