See also:

TranslingualEdit

Stroke order
上-order.gif
Stroke order
上-bw.png

EtymologyEdit

上 in its shell and bone form is an ideogram (指事) that shows the concept of up by showing one line above another (contrast ). The shell and bone form evolved into 上, the character used today.

上 上 上 上
Oracle bone script Bronze inscriptions Large seal script Small seal script

Han characterEdit

(radical 1 +2, 3 strokes, cangjie input 卜一 (YM), four-corner 21100, composition)

  1. (prep) above, over
  2. (adj) last, former, prior
  3. (adj) above, higher
  4. (v) go up, send up

ReferencesEdit

  • KangXi: page 76, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 13
  • Dae Jaweon: page 145, character 1
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 5, character 4
  • Unihan data for U+4E0A

CantoneseEdit

HanziEdit

(Jyutping soeng5, soeng6, Yale seung5, seung6)


HakkaEdit

HanziEdit

(POJ shong (shong1), shóng (shong2), shòng (shong3), Hagfa Pinyim song1, song3, song4)

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 1 “Kyōiku” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

upe → uɸe → uwe → ue.

PronunciationEdit

NounEdit

(hiragana うえ, historical hiragana うへ, romaji ue)

  1. the above
  2. the top (position, or direction)
CompoundsEdit
  • 上屋 (うえや, ​ueya)

Etymology 2Edit

upa → uɸa → uwa.

NounEdit

(hiragana うわ, historical hiragana うは, romaji uwa)

  1. upper, over
CompoundsEdit

Etymology 3Edit

/kami1/ *[kami] → /kami/ [kami].

NounEdit

(hiragana かみ, romaji kami)

  1. the start
  2. a high place; the top
  3. one with a high rank

Etymology 4Edit

/zyau/ → /zyoː/ [dʑoː]

NounEdit

(hiragana じょう, historical hiragana じやう, romaji )

  1. first volume in a two- or three-volume set
CompoundsEdit

SuffixEdit

(hiragana じょう, romaji -jō)

  1. from the standpoint of
  2. aboard (a plane or ship)
  3. above, in, on
CompoundsEdit

KoreanEdit

HanjaEdit

(sang)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (revised: sang, McCune-Reischauer: sang)
  • Name (hangeul):  (revised: wit, McCune-Reischauer: wit)

ReferencesEdit


MandarinEdit

PronunciationEdit

HanziEdit

(Pinyin shàng (shang4), shǎng (shang3), Wade-Giles shang4)

  1. 莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?
    Mòfēi nǐ chī le wǒ fēnfu nǐ bùkĕ chī de nà shù shàng de guǒzi ma?
    Have you eaten from the tree, from which I commanded you that you should not eat?

AntonymsEdit

CompoundsEdit


Middle ChineseEdit

Han characterEdit

(*zhiɑ̀ng zhiɑ̀ng zhiɑ̌ng)


Min NanEdit

HanziEdit

(POJ siōng (siong7), siāng (siang7), chiūⁿ (chiuⁿ7), chhiūⁿ (chhiuⁿ7))


VietnameseEdit

Han characterEdit

(thượng)

Last modified on 31 March 2014, at 03:30