Japanese edit

  This Japanese term is a hot word. Its inclusion on Wiktionary is provisional.


Kanji in this term
とく
Grade: S
りゅう
Grade: 3
kan’yōon kan’on

Etymology edit

Coined by Japan’s National Police Agency around 2023 (see quotations below) from 匿名(とくめい) (tokumei, anonymity) + 流動(りゅうどう) (ryūdō, fluid).

Pronunciation edit

  • IPA(key): [to̞kɯ̟ᵝɾʲɨᵝː]

Noun edit

(とく)(りゅう) (tokuryū

  1. (neologism) anonymous and fluid criminal group (an otherwise unaffiliated group of criminals who work together to commit a crime and then separate)
    • 2023 December 28, “Fukuoka-shi no bunkyō chiku ni gāruzu bā, sōsaku suru to ishū... hanzai shūdan no katsudō kyotenka bōshi e kenkei ga jittai chōsa [A girlie bar in a Fukuoka school district, something smells fishy during a manhunt... Prefectural police investigation aims to prevent the area from becoming a base for criminal activity]”, in Yomiuri Shimbun Online[1]:
      この(まち)が、暴力団(ぼうりょくだん)離合集散(りごうしゅうさん)()(かえ)犯罪集団(はんざいしゅうだん)匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループ(匿流(トクリュウ))」の活動拠点(かつどうきょてん)となるのを(ふせ)ごうと、福岡県警早良署(ふくおかけんけいさわらしょ)実態把握(じったいはあく)()()した。
      Kono machi ga, bōryokudan ya rigō shūsan o kurikaesu hanzai shūdan “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ( tokuryū )” no katsudō kyoten to naru no o fusegō to, Fukuoka Kenkei Sawara sho ga jittai hāku ni noridashita.
      In an attempt to prevent the neighborhood from becoming a base for criminal gangs and temporary, so-called “anonymous, fluid criminal groups (tokuryū)”, the Fukuoka Prefectural Police’s Sawara station has begun to figure out what is actually going on.
    • [2024 March 29, “Keisatsuchō jūten bunya 2763-nin zōin [National Policy Agency assigns 2,763 additional personnel to high-priority areas]”, in Mainichi Shimbun, page 9:
      匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループについて、警察庁(けいさつちょう)は「匿流(とくりゅう)とくりゅう)」と略称(りゃくしょう)し、特殊詐欺(とくしゅさぎ)違法(いほう)風俗店(ふうぞくてん)営業(えいぎょう)などで()犯罪収益(はんざいしゅうえき)暴力団(ぼうりょくだん)上納(じょうのう)している可能性(かのうせい)警戒(けいかい)
      Tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ni tsuite, Keisatsuchō wa “tokuryū (tokuryū)” to ryakushō shi, tokushu sagi ya ihō na fūzokuten no eigyō nado de eta hanzai shūeki o bōryokudan ni jōnō shiteiru kanōsei o keikai.
      The National Police Agency refers to such anonymous, fluid criminal organizations with the abbreviation tokuryū, and warns that they may be paying a portion of proceeds from telephone fraud, illegal brothels, and other crimes to organized crime syndicates.]
    • 2024 May 3, “Ōgaki no gōtō: jikkō yaku ga kataru naimaku [Ogaki robbery: suspect gives the inside story]”, in Chunichi Shimbun, page 29:
      大垣(おおがき)強盗事件(ごうとうじけん)では、()らない者同士(ものどうし)交流(こうりゅう)サイト(SNS)などでつながり、実態(じったい)()えにくくする「匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループ(匿流(とくりゅう)とくりゅう))」による犯行(はんこう)とみられる。
      Ōgaki no gōtō jiken de wa, shiranai mono dōshi ga kōryū saito (SNS) nado de tsunagari, jittai o mienikuku suru “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu (tokuryū (tokuryū))” ni yoru hankō to mirareru.
      The Ogaki robbery is believed to have been committed by a group of unacquainted people who met using social networking sites, a so-called “anonymous and fluid criminal group (tokuryū)”, making them difficult to trace.

See also edit