See also: and
U+54A8, 咨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-54A8

[U+54A7]
CJK Unified Ideographs
[U+54A9]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 30, +6, 9 strokes, cangjie input 戈人口 (IOR) or 一人口 (MOR), four-corner 37608, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 186, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 3538
  • Dae Jaweon: page 405, character 32
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 621, character 4
  • Unihan data for U+54A8

Chinese edit

trad. /
simp. /

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ʔsli) : phonetic (OC *sn̥ʰis) + semantic (mouth).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (15)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsij
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡siɪ/
Pan
Wuyun
/t͡si/
Shao
Rongfen
/t͡sjɪ/
Edwin
Pulleyblank
/t͡si/
Li
Rong
/t͡si/
Wang
Li
/t͡si/
Bernard
Karlgren
/t͡si/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zi1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tsij ›
Old
Chinese
/*[ts]ij/
English consult; plan (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1785
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsli/

Definitions edit

  1. to consult
  2. official document
  3. an interjection used to indicate appreciation
  4. to sigh
  5. to show the teeth
  6. Alternative form of ()
  7. Alternative form of
  8. Alternative form of ()

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings edit

Korean edit

Hanja edit

(eum (ja))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: , ti

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References edit