女人心,海底针
Mandarin
| simpl. | 女人心,海底针 | |
|---|---|---|
| trad. | 女人心,海底針 | |
Etymology
Literally: A woman's heart (is like) a needle at the bottom of the sea.
Proverb
女人心,海底针 (simplified, Pinyin nǚrén xīn, hǎidǐ zhēn, traditional 女人心,海底針)
- A woman's thought process is impossible to grasp (just like a needle at the bottom of the sea is impossible to grasp).