Last modified on 16 July 2014, at 01:27

TranslingualEdit

Stroke order
客-bw.png

EtymologyEdit

Ideogrammic compound (會意):  (roof) +  (individual) – a individual (各) under a roof (宀) – a guest.

Han characterEdit

(radical 40 +6, 9 strokes, cangjie input 十竹水口 (JHER), four-corner 30604, composition)

  1. guest, visitor, traveller
  2. customer

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 284, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 7128
  • Dae Jaweon: page 561, character 16
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 927, character 13
  • Unihan data for U+5BA2

ChineseEdit

simpl. and trad.

PronunciationEdit


Middle Chinese pronunciation (, reconstructed)
Character (客), Pronunciation (1/1)

Initial: 溪 (29)
Final: 陌
Division: II

Openness: Open
Tone: Checked (Ø)

Fanqie: 苦格切
Zhengzhang
Shangfang
Bernard
Karlgren
Li
Rong
Pan
Wuyun
Edwin
Pulleyblank
Wang
Li
Shao
Rongfen
/kʰɣæk̚/ /kʰɐk̚/ /kʰɐk̚/ /kʰɯak̚/ /kʰaɨjk̚/ /kʰɐk̚/ /kʰak̚/
Old Chinese pronunciation (, reconstructed)
Baxter-Sagart system (2011)
Character Modern Beijing
(Pinyin)
Middle Chinese Old Chinese English
‹ khæk › /*kʰˁrak/ guest
Zhengzhang system (2003)
Character No. Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
Corresponding
MC rime
Old Chinese Notes
3903 0 /*kʰraːɡ/

CompoundsEdit

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.

ReadingsEdit

NounEdit

(hiragana きゃく, romaji kyaku)

  1. guest
  2. customer
  3. patron

Usage notesEdit

This is used as part of a form of address for a customer, like sir or ma'am. Because a customer is in a much higher social position, this word is used with the honorific prefix (お, o-) and the honorific suffix さん (-san) or more often さま (-sama), rendering お客さん (okyakusan) or お客様 (okyakusama).


KoreanEdit

HanjaEdit

(gaek) (hangeul , revised gaek, McCune-Reischauer kaek)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.
  • EunHeun Reading: 손객

VietnameseEdit

Han characterEdit

(khách)

  1. This entry needs a definition. Please add one, then remove {{defn}}.