家鴨
See also: 家鸭
Chinese edit
home; family; ‑ist home; family; ‑ist; ‑er; ‑ian; measure word for stores and schools |
duck | ||
---|---|---|---|
trad. (家鴨) | 家 | 鴨 | |
simp. (家鸭) | 家 | 鸭 |
Pronunciation edit
Noun edit
家鴨
- domestic duck (the domesticated variety of mallard)
Japanese edit
Etymology 1 edit
Kanji in this term | |
---|---|
家 | 鴨 |
あひる | |
Grade: 2 | Jinmeiyō |
jukujikun |
Appears in texts from the late Muromachi period. Various theories exist regarding the derivation; one of the more common derives this as a sound shift from ahiro, appearing around the same time as a compound of 足 (a, “foot, feet”) + 広 (hiro, stem of adjective 広い (hiroi, “broad, wide”)).
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓), from Chinese 家鴨/家鸭 (jiāyā).
Alternative forms edit
Pronunciation edit
Noun edit
家鴨 or 家鴨 • (ahiru) (counter 羽)
- a domestic duck (a domesticated variety of mallard)
- アヒルの子
- ahiru no ko
- a baby duck, a duckling
- アヒルの子
- (slang, often derogatory) a woman who is short and has a large butt
- an academic grade of “B” (from the way the 乙 (otsu) character, used to indicate this grade, looks vaguely like a duck)
- (military) an amphibious truck (from the English duck)
Usage notes edit
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as アヒル.
Derived terms edit
Derived terms
- 家鴨下駄 (ahiru geta): literally, “duck clogs”: a style of 下駄 (geta, “traditional wooden clogs”) with short “teeth” (the wooden supports underneath) and a short distance between the “teeth”, so named for the way it makes the wearer walk
Idioms edit
Idioms
- 家鴨が文庫を背負う (ahiru ga bunko o seō): “a duck carries a collection of books” → metaphor for the appearance of a short woman with a large butt, walking along
- 家鴨の火事見舞い (ahiru no kajimimai)" “a duck going to visit someone after a fire” → a metaphor for a short, unattractive woman with a large butt, walking quickly
- 家鴨の脚絆 (ahiru no kyahan): “(like) a duck's gaiters” → metaphor for something unsuited to someone's nature
- 家鴨も鴨の気位 (ahiru mo kamo no kigurai): “the domestic duck is also as proud as the wild duck” → a metaphor for putting on airs, from the general sense that a domestic duck is not as pretty as a wild duck
Etymology 2 edit
Kanji in this term | |
---|---|
家 | 鴨 |
か Grade: 2 |
おう Jinmeiyō |
on’yomi |
*/ka apu/ → /kaafu/ → */kaawu/ → /kaau/ → /kaɔː/ → /kaoː/
From Middle Chinese 家鴨 (MC kae 'aep).