U+5ED3, 廓
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5ED3

[U+5ED2]
CJK Unified Ideographs
[U+5ED4]
U+FA0B, 廓
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA0B

[U+FA0A]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA0C]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 53, 广+11, 14 strokes, cangjie input 戈卜木中 (IYDL), four-corner 00227, composition 广)

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 350, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 9461
  • Dae Jaweon: page 661, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 895, character 13
  • Unihan data for U+5ED3

Chinese edit

simp. and trad.
alternative forms 𢌓
𢋽

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kʰʷaːɡ) : semantic 广 (broad; wide; extensive) + phonetic (OC *kʷaːɡ).

Pronunciation edit


Note:
  • khok - literary;
  • koh - vernacular.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (29)
    Final () (104)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Closed
    Division () I
    Fanqie
    Baxter khwak
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kʰwɑk̚/
    Pan
    Wuyun
    /kʰʷɑk̚/
    Shao
    Rongfen
    /kʰuɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kʰwak̚/
    Li
    Rong
    /kʰuɑk̚/
    Wang
    Li
    /kʰuɑk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /kʰwɑk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    kuo
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    fok3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    kuò
    Middle
    Chinese
    ‹ khwak ›
    Old
    Chinese
    /*kʷʰˁak/
    English widen

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4758
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kʰʷaːɡ/

    Definitions edit

    1. broad; wide; open; empty
    2. (literary) to expand; to widen
    3. (literary) to clear away; to eliminate
    4. outline; contour
        ―  lúnkuò  ―  outline
    5. 46th tetragram of the Taixuanjing; "enlargement" (𝌳)

    Compounds edit

    References edit

    Japanese edit

    Kanji edit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    Readings edit

    Compounds edit

    Etymology edit

    Kanji in this term
    くるわ
    Hyōgaiji
    kun’yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    くるわ
    [noun] [from late 1500s] a palisade, wall, moat, natural waterway, or other structure used to divide a specific area from its surroundings, such as a castle or fort
    [noun] [probably from early 1600s] the area so bounded by such a structure
    [noun] [from 1678] a red-light district, specifically one that is divided from the rest of the town by means of a wall or fence or similar structure
    [noun] [from 1698] (poetry, haiku) in 俳諧 (haikai, vulgar haiku), the general realm of subject matter used for the opening line
    Alternative spellings
    曲輪,
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    Korean edit

    Etymology 1 edit

    From Middle Chinese (MC khwak).

    Hanja edit

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 둘레 (dulle gwak))

    1. Hanja form? of (girdle, circumference, outside, enclosure, wall).
      Synonym: ( (gwak))

    Compounds edit

    Etymology 2 edit

    Hanja edit

    (eumhun (keul hwak))

    1. Hanja form? of (wide; broad; large).
      Synonym: ( (gwang))
    2. Hanja form? of (to widen; broaden; enlarge).
      Synonym: ( (hwak))

    Compounds edit

    References edit

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: quách

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.