See also: 往來

Chinese edit

For pronunciation and definitions of – see 往來 (“to go back and forth; to come and go; to have dealings with; to have contact with; to communicate; to exchange”).
(This term is the simplified form of 往來).
Notes:

Japanese edit

Kanji in this term
おう
Grade: 5
らい
Grade: 2
on’yomi
Alternative spelling
往來 (kyūjitai)

Noun edit

(おう)(らい) (ōrai

  1. traffic, coming and going
    • 1901, 夏目漱石, 倫敦消息:
      往来(おうらい)人声(ひとごえ)もしない。
      Ōraino hitogoe mo shinai.
      There were not even the voices of people coming and going.
  2. road
    • 1915, 夏目漱石, 道草:
      そうして(ひと)(とお)らない往来(おうらい)一人(ひとり)(ある)()でそこいら中馳(じゅうか)(まわ)った。
      Sōshite hito no tōranai ōrai o hitori de aruku ki de sokoirajū kakemawatta.
      Then, wishing to walk alone, I went up and down a road devoid of travelers.
  3. association
    中国(ちゅうごく)政府(せいふ)は、台湾(たいわん)いかなる(くに)政府(せいふ)との往来(おうらい)にも反対(はんたい)する。
    Chūgoku seifu wa, Taiwan to ikanaru kuni no seifu to no ōrai ni mo hantai suru.
    The government of China also opposes Taiwan's association with the government of any other country.
  4. (historical) (pre-modern) textbook

Derived terms edit

Verb edit

(おう)(らい)する (ōrai suruintransitive suru (stem (おう)(らい) (ōrai shi), past (おう)(らい)した (ōrai shita))

  1. come and go
  2. associate

Conjugation edit