Japanese edit

Kanji in this term
さら
Grade: S
kun’yomi

Pronunciation edit

Adverb edit

(さら) (sara ni

  1. even more
    • 1917, 大杉栄, 新しき世界の為めの新しき芸術:
      芸術(げいじゅつ)目的(もくてき)は、(せい)豊富(ほうふ)にし、力強(ちからつよ)くし、(さら)(おお)きく(さら)()くする(こと)にある。
      Geijutsu no mokuteki wa, sei o hōfu ni shi, chikara tsuyoku shi, sara ni ōkiku sara ni yoku suru koto ni aru.
      The goal of the arts is to enrich life, to strengthen it, and to make it even broader and better.
    • 1920, 豊島与志雄, 理想の女:
      子供(こども)(さら)ひどく()()した。
      Kodomo wa sara ni hidoku nakidashita.
      The child started crying even harder.
  2. furthermore, moreover
    • 1925, 小酒井不木, 呪われの家[1]:
      警部(けいぶ)(さら)(かんが)えを(つづ)けた。
      Keibu wa sara ni kangae o tsuzuketa.
      The police inspector continued to think about it furthermore.
  3. not at all, not in the least, not any
    • 1947, 坂口安吾, 恋をしに行く(「女体」につゞく):
      そこには(さら)意味(いみ)がない。
      Soko ni wa sara ni imi ga nai.
      There is no meaning in that at all.
    • 1924, 豊島与志雄, 人の国:
      服薬(ふくやく)なんかの必要(ひつよう)(さら)ない。
      Fukuyaku nanka no hitsuyō wa sara ni nai.
      There is absolutely no need to take medicine or anything like that.

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN