栗
|
|
Translingual edit
Han character edit
栗 (Kangxi radical 75, 木+6, 10 strokes, cangjie input 一田木 (MWD), four-corner 10904, composition ⿱覀木(GJKV) or ⿱覀𣎳(HT))
Derived characters edit
References edit
- Kangxi Dictionary: page 522, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 14695
- Dae Jaweon: page 910, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1195, character 9
- Unihan data for U+6817
Chinese edit
trad. | 栗 | |
---|---|---|
simp. # | 栗 |
Glyph origin edit
Historical forms of the character 栗 | ||
---|---|---|
Shang | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Pictogram (象形) – chestnuts growing on a tree.
Etymology 1 edit
Possibly related to T'en [script needed] (lik³¹, “chestnut”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation edit
Definitions edit
栗
- chestnut tree; chestnut
- 東門之栗、有踐家室。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Dōngmén zhī lì, yǒu jiàn jiāshì. [Pinyin]
- By the chestnut trees at the east gate, is a row of houses.
东门之栗、有践家室。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- 哀公問社於宰我。宰我對曰:「夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗(慄)。」子聞之曰:「成事不說,遂事不諫,既往不咎。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Āigōng wèn shè yú Zǎi Wǒ. Zǎi Wǒ duìyuē: “Xiàhòushì yǐ sōng, yīnrén yǐ bǎi, zhōurén yǐ lì, yuē shǐ mín zhànlì (lì).” Zǐ wén zhī yuē: “Chéngshì bùshuō, suìshì bùjiàn, jìwǎng bùjiù.” [Pinyin]
- Duke Ai asked Zai Wo about the altars of the spirits of the land. Zai Wo replied, "The Xia sovereign's clan planted the pine tree about them; the men of the Yin planted the cypress; and the men of the Zhou planted the chestnut tree, meaning thereby to cause the people to be trembling in awe." When the Master heard it, he said, "Things that are done, it is needless to speak about; things that have had their course, it is needless to remonstrate about; things that are past, it is needless to blame."
哀公问社于宰我。宰我对曰:「夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗(栗)。」子闻之曰:「成事不说,遂事不谏,既往不咎。」 [Classical Chinese, simp.]
- a surname
Synonyms edit
Compounds edit
Etymology 2 edit
For pronunciation and definitions of 栗 – see 慄 (“to shiver; to shudder; to tremble; to be scared; etc.”). (This character is the simplified form of 慄). |
Notes:
|
References edit
- “栗”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese edit
Kanji edit
栗
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
Readings edit
- Go-on: りち (richi)
- Kan-on: りつ (ritsu); り (ri)
- Kun: くり (kuri, 栗); おののく (ononoku, 栗く)
- Nanori: くる (kuru); りっ (ri')
Compounds edit
Compounds
Etymology edit
Kanji in this term |
---|
栗 |
くり Jinmeiyō |
kun’yomi |
From Old Japanese.
Pronunciation edit
Noun edit
- Japanese chestnut, Castanea crenata
- Short for 栗色 (kuri-iro): chestnut brown
Coordinate terms edit
- 五果, 五菓 (goka, “five fruits”): 桃 (momo, “peach”), 李 (sumomo, “Japanese plum”), 杏 (anzu, “apricot”), 棗 (natsume, “jujube”), 栗 (kuri, “Japanese chestnut”)
Derived terms edit
Derived terms
See also edit
- 橡, 栃 (tochinoki, “Japanese horse chestnut”)
Proper noun edit
- a female given name
- a surname
References edit
Korean edit
Etymology edit
From Middle Chinese 栗 (MC lit).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 리ᇙ〮 (Yale: lílq) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 밤〯 (Yale: pǎm) | 률〮 (Yale: lyúl) |
Pronunciation edit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɾjuɭ] ~ [juɭ]
- Phonetic hangul: [률/율]
Hanja edit
栗 (eumhun 밤 률 (bam ryul), South Korea 밤 율 (bam yul))
Compounds edit
References edit
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese edit
Han character edit
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.