See also:
U+7CDE, 糞
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7CDE

[U+7CDD]
CJK Unified Ideographs
[U+7CDF]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 119, +11, 17 strokes, cangjie input 火木田廿金 (FDWTC), four-corner 90801, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 912, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 27102
  • Dae Jaweon: page 1339, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3158, character 7
  • Unihan data for U+7CDE

Chinese edit

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin edit

Oracle bone: pictogram (象形): 3 dots + 𠀠 + + optional (zhǒu).

Small seal: pictogram (象形): + 𠦒 + .

The current glyph is from the small seal script.

Etymology edit

From Proto-Sino-Tibetan *brun (excrement) (STEDT). Cognate with Tibetan བྲུན (brun, dung).

Pronunciation edit


Note:
  • pùn - vernacular;
  • hùn - literary.
  • Wu
  • Xiang

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (1)
    Final () (59)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Closed
    Division () III
    Fanqie
    Baxter pjunH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /pɨunH/
    Pan
    Wuyun
    /piunH/
    Shao
    Rongfen
    /piuənH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /punH/
    Li
    Rong
    /piuənH/
    Wang
    Li
    /pĭuənH/
    Bernard
    Karlgren
    /pi̯uənH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    fèn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    fan3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    fèn
    Middle
    Chinese
    ‹ pjunH ›
    Old
    Chinese
    /*p[u]r-s/
    English manure, dirt

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 3197
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*pɯns/

    Definitions edit

    1. excrement; faeces; dung
    2. manure
    3. (literary, or in compounds) to apply manure to
    4. (literary, or in compounds) to clear away

    Synonyms edit

    • (excrement):
    • (to apply manure to):

    See also edit

    Compounds edit

    Descendants edit

    • Vietnamese: phân

    References edit

    Japanese edit

    Kanji edit

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    Readings edit

    Etymology 1 edit

    Kanji in this term
    くそ
    Hyōgaiji
    kun’yomi
    Alternative spelling

    From Old Japanese,[1] in turn from Proto-Japonic *kuso.

    Cognate with 臭い (kusai, stinky, smelly), 腐る (kusaru, to rot, to become stinky).[1]

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (くそ) (kuso

    1. (colloquial) feces, excrement
    2. (by extension) shit, crap, garbage, trash
    Derived terms edit
    Idioms edit

    Interjection edit

    (くそ) (kuso

    1. (often vulgar) shit, crap
    Usage notes edit

    This is not considered as profane as the English glosses. For instance, a child of five using the Japanese interjection kuso would be unremarkable, whereas it would be very socially inappropriate for a child of five to use the English interjection shit.

    Prefix edit

    (くそ) (kuso-

    1. (derogatory) pejorative prefix
      (くそ)(じじ)
      kusojijī
      damn geezer

    Suffix edit

    (くそ) (-kuso

    1. crappy, for shit: a derogatory emphasizing suffix.
      下手(へた)(くそ)
      hetakuso
      crappy (bad at something), to be shit at doing something
      襤褸(ぼろ)(くそ)
      borokuso
      broken down for shit, raggedy-ass

    Etymology 2 edit

    Kanji in this term
    ふん
    Hyōgaiji
    on’yomi

    /pun//fun/

    From Middle Chinese (pjunH).

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (ふん) or (フン) (fun

    1. droppings, dung
      ふれあい(どう)(ぶつ)(えん)モルモット()けるストレス(ふん)(ちゅう)コルチコステロンによって(すい)(てい)する(こころ)
      fureai dōbutsuen no morumotto ga ukeru sutoresu o funchū koruchikosuteron ni yotte suitei suru kokoromi
      Non-invasive monitoring of stress via fecal corticosterone levels in guinea pigs on public display
    Usage notes edit
    • This noun specifically refers to the excrement of non-human animals; for human excrement, the term 大便 (daiben) is used.
    • This term may be spelled as フン due to the complexity of the kanji .

    Etymology 3 edit

    Kanji in this term
    ばば
    Hyōgaiji
    kun’yomi
    Alternative spelling

    Appears to derive from baby talk.[1][2] Compare English poopoo and Mandarin 㞎㞎 (bǎba).

    Pronunciation edit

    Noun edit

    (ばば) (baba

    1. (childish) poopoo, poop, dookie
    2. (childish) something unclean
    Derived terms edit

    References edit

    1. 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

    Korean edit

    Hanja edit

    (eumhun (ttong bun))

    1. Hanja form? of (dung).

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: phẩn, phân

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.