See also:
U+89AA, 親
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-89AA

[U+89A9]
CJK Unified Ideographs
[U+89AB]

Translingual edit

Japanese
Simplified
Traditional

Han character edit

(Kangxi radical 147, +9, 16 strokes, cangjie input 卜木月山山 (YDBUU), four-corner 06910, composition )

Derived characters edit

Related characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1136, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 34918
  • Dae Jaweon: page 1602, character 35
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3671, character 12
  • Unihan data for U+89AA

Chinese edit

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script
     

Bronze script: phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰin, *sʰins) : phonetic (OC *siŋ) + semantic (see).

Seal script: phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰin, *sʰins) : phonetic 𣓀 () + semantic (see).

Etymology 1 edit

trad.
simp. *
alternative forms

Pronunciation edit


Note: cêng1 - Jieyang.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (14)
Final () (43)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshin
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰiɪn/
Pan
Wuyun
/t͡sʰin/
Shao
Rongfen
/t͡sʰjen/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰin/
Li
Rong
/t͡sʰiĕn/
Wang
Li
/t͡sʰĭĕn/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰi̯ĕn/
Expected
Mandarin
Reflex
qīn
Expected
Cantonese
Reflex
can1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qīn
Middle
Chinese
‹ tshin ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]i[n]/
English close; parents

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 13804
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰin/
Notes

Definitions edit

  1. paternal relatives
  2. intimate; bosom; closely acquainted; beloved; dear
  3. parent(s); father and/or mother
  4. relatives; blood or marriage relation
  5. related by blood; blood (brothers, sisters)
  6. marriage; matrimony
  7. to be close to; to become intimate with
  8. to fraternise with; to support or endorse; pro-
      ―  qīn Zhōng  ―  pro-China, usually meaning pro-CCP
  9. to approach; to go near; to get in touch with
  10. to kiss; to brush one's lips against
  11. personally; in person; with one's own (body part)
  12. close person; reliable person; intimate friend
  13. accurate; true
  14. 34th tetragram of the Taixuanjing; "kinship" (𝌧)
  15. (Mainland China, Internet, customer service) dear sir or madam
  16. Alternative form of (xīn, to renew; to replace)
  17. a surname
Synonyms edit

Compounds edit

Etymology 2 edit

trad.
simp. *
alternative forms

Pronunciation edit


Note: Irregular, due to assimilation by the following velar k- initial of .
Note: chhiⁿ/chheⁿ - used in 親姆亲姆.
Note: cêng1 - Jieyang.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (14)
Final () (43)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshinH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰiɪnH/
Pan
Wuyun
/t͡sʰinH/
Shao
Rongfen
/t͡sʰjenH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰinH/
Li
Rong
/t͡sʰiĕnH/
Wang
Li
/t͡sʰĭĕnH/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
qìn
Expected
Cantonese
Reflex
can3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 13806
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰins/

Definitions edit

  1. relationship between the families (especially the parents) of a married couple; in-laws

Compounds edit

Etymology 3 edit

For pronunciation and definitions of – see .
(This character is a variant form of ).

Etymology 4 edit

trad.
simp. *

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. (Hokkien) Alternative form of (to kiss)

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. parent, elder

Readings edit

Compounds edit

Etymology 1 edit

Kanji in this term
おや
Grade: 2
kun’yomi
Alternative spelling

From Old Japanese,[1] from Proto-Japonic *əya. Cognate with or derived from Old Japanese verb 老ゆ (oyu, to become old, modern 老いる oiru), from the idea of one's elders.[2]

First cited in the Kojiki of 712.[1]

Pronunciation edit

Noun edit

(おや) (oya

  1. [from 720] a parent
  2. [from 1001] the originator or founder of a school, company, or other organization
  3. [from 1001] the boss or leader
  4. [from 1809] the larger one of several objects of the same kind
  5. [from 1686] (hanafuda, card games, by extension, board games) the dealer, (gambling) the banker
    Coordinate term: (ko)
  6. [from 712] one's ancestors, one's forebears
Idioms edit

Etymology 2 edit

Prefix edit

(しん) (shin-

  1. pro- (supportive of)
Antonyms edit

References edit

  1. 1.0 1.1 親・祖”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  2. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Etymology edit

From Middle Chinese (MC tshin|tshinH). Recorded as Middle Korean (chin) (Yale: chin) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja edit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 친할 (chinhal chin))

  1. Hanja form? of (intimate).
  2. Hanja form? of (relative; parent).

Compounds edit

References edit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: thân

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.