貘
See also: 貊
|
Translingual edit
Han character edit
貘 (Kangxi radical 153, 豸+11, 18 strokes, cangjie input 月竹廿日大 (BHTAK), four-corner 24234, composition ⿰豸莫)
Derived characters edit
References edit
- Kangxi Dictionary: page 1203, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 36621
- Dae Jaweon: page 1664, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3915, character 16
- Unihan data for U+8C98
Chinese edit
trad. | 貘 | |
---|---|---|
simp. # | 貘 | |
alternative forms | 獏 |
Pronunciation edit
Definitions edit
貘
- tapir
- † giant panda
- 其獸則𤛑旄貘犛,……。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 司馬相如 (Sima Xiangru) 《上林賦》 "Rhapsody on the Imperial Park", in 《漢書》 Book of Han.
- Qíshòu zé yóng máo mò máo/lí,....... [Pinyin]
- Its [the south's] mammals are zebus, hairy yaks, giant panda, grunting yaks, [...].
其兽则𤛑旄貘牦,……。 [Classical Chinese, simp.]
Japanese edit
Kanji edit
貘
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings edit
Etymology edit
Kanji in this term |
---|
貘 |
ばく Hyōgaiji |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
獏 |
Noun edit
- Alternative spelling of 獏 (“tapir”)
- 2002 July 27, Mashiba, Shin, “第壱夜 下リ階段”, in 夢喰見聞 (夢喰見聞), volume 1 (fiction), Tokyo: Square Enix, page 5:
- そいつの名前は 蛭孤 悪(あく)夢(む)を糧とし生きる 「貘」である。
- Soitsu no namae wa Hiruko AKUMU o kate toshi ikiru “Baku” de aru.
- His name is Hiruko. He feeds on NIGHTMARES. He is a “baku”.
Usage notes edit
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).
Korean edit
Hanja edit
貘 • (maek) (hangeul 맥, revised maek, McCune–Reischauer maek, Yale mayk)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese edit
Han character edit
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.