U+8FD4, 返
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8FD4

[U+8FD3]
CJK Unified Ideographs
[U+8FD5]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 162, +4, 8 strokes in traditional Chinese and Korean, 7 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 卜竹水 (YHE), four-corner 31304 or 32304, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1254, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 38758
  • Dae Jaweon: page 1737, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3820, character 1
  • Unihan data for U+8FD4

Chinese edit

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Etymology 1 edit

trad.
simp. #
alternative forms
𢓉

See (OC *panʔ, *pʰan).

Pronunciation edit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (66)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter pjonX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʉɐnX/
Pan
Wuyun
/pʷiɐnX/
Shao
Rongfen
/piuɐnX/
Edwin
Pulleyblank
/puanX/
Li
Rong
/piuɐnX/
Wang
Li
/pĭwɐnX/
Bernard
Karlgren
/pi̯wɐnX/
Expected
Mandarin
Reflex
fǎn
Expected
Cantonese
Reflex
faan2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
fǎn
Middle
Chinese
‹ pjonX ›
Old
Chinese
/*Cə.panʔ/
English return

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2969
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*panʔ/

Definitions edit

  1. to return (to); to come or go back (to)
      ―  fǎn Jīng  ―  to return to Beijing
    流連忘流连忘  ―  liúliánwàngfǎn  ―  to linger and be reluctant to leave
  2. to return; to give back

Compounds edit

Etymology 2 edit

trad.
simp. #
alternative forms (faan1) Cantonese
(faan1) Cantonese

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Derived from the Jiyun 孚袁切 reading of 返? Or is it actually 翻?”)

Pronunciation edit


Definitions edit

(Cantonese)

  1. to return (to); to come or go back (to)
    鄉下乡下 [Cantonese]  ―  faan1 hoeng1 haa6-2 [Jyutping]  ―  to go back to one's hometown
    屋企 [Cantonese]  ―  faan1 uk1 kei2 [Jyutping]  ―  to go home
  2. to go to
    [Cantonese]  ―  faan1 gung1 [Jyutping]  ―  to go to work
    [Cantonese]  ―  faan1 hok6 [Jyutping]  ―  to go to school
    教會教会 [Cantonese]  ―  faan1 gaau3 wui6-2 [Jyutping]  ―  to go to church
    part-time [Hong Kong Cantonese]  ―  faan1 paat1- taam1 [Jyutping]  ―  to work part-time
    今日有冇 [Cantonese, trad. and simp.]
    keoi5 gam1 jat6 jau5 mou5 faan1 aa3? [Jyutping]
    Did he go to school/work today?
  3. back, returning to a previous state
    嗰度嗰度 [Cantonese]  ―  zai1 faan1 hai2 go2 dou6 [Jyutping]  ―  to put (something) back there
    [Cantonese]  ―  wun6 faan1 gin6 saam1 [Jyutping]  ―  to change back one's clothes
    [Cantonese]  ―  daa2 faan1 keoi5 [Jyutping]  ―  to return him a hit; to hit him back
    [Cantonese]  ―  gau3 m4 faan1 [Jyutping]  ―  unable to be saved: unsalvageable, beyond hope, etc.
    舊陣時旧阵时 [Cantonese]  ―  nam2 faan1 gau6 zan6 si4-2 [Jyutping]  ―  thinking back to older times
    轉頭转头 [Cantonese]  ―  heoi3 faan1 zyun3 tau4 [Jyutping]  ―  to go back; to turn around
    [Cantonese]  ―  wan2 faan1 [Jyutping]  ―  to find (something that was lost)
    [Cantonese]  ―  zing2 faan1 hou2 [Jyutping]  ―  to repair; to fix
    [Cantonese]  ―  beng6 faan1 [Jyutping]  ―  to fall ill again
    [Cantonese]  ―  hou2 faan1 [Jyutping]  ―  to recover (from an illness)
    開始开始 [Cantonese]  ―  hoi1 ci2 juk1 faan1 [Jyutping]  ―  to start to move again
    英文英文 [Cantonese]  ―  se2 faan1 jing1 man4-2 [Jyutping]  ―  use English instead
    仲未 [Cantonese]  ―  zung6 mei6 fuk1 faan1 nei5 [Jyutping]  ―  still hasn't replied you
  4. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
    聽日 [Cantonese, trad.]
    听日 [Cantonese, simp.]
    di1 je5 dou1 hai6 lau4 faan1 ting1 jat6 sin1 zou6 [Jyutping]
    (please add an English translation of this usage example)
    地理 [Cantonese, trad. and simp.]
    From: 開放詞典开放词典 [Kaifang Cidian]
    zing6 faan1 dei6 lei5 mei6 haau2 jyun4 [Jyutping]
    I have just the Geography test left
  5. Used after verbs for starting a new, good action.
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    cung1 faan1 go3 loeng4 [Jyutping]
    to enjoy a shower
    [Cantonese]  ―  se2 faan1 di1 je5 [Jyutping]  ―  to write something
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    zap1 faan1 zai1 [Jyutping]
    to go and have sex
    得閒鍾意 [Cantonese, trad.]
    得闲钟意 [Cantonese, simp.]
    From: 開放詞典开放词典 [Kaifang Cidian]
    dak1 haan4 zung6 hai6 zung1 ji3 jam2 faan1 loeng5 bui1. [Jyutping]
    When I have time, downing two glasses is always the best.
Synonyms edit
  • (to return):

Compounds edit

Etymology 3 edit

trad.
simp. #

Pronunciation edit


Definitions edit

  1. (Southern Min) Alternative form of (tńg, to go back; to return)

Japanese edit

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

返󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
 
返󠄄
+&#xE0104;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
 
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji edit

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. to come back, to return, to go back to

Readings edit

See also edit

References edit

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024

Korean edit

Hanja edit

(eumhun 돌이킬 (dorikil ban))

  1. Hanja form? of (return, revert to, restore).

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: phản

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.