鄭人買履
Mandarin
| simpl. | 郑人买履 | |
|---|---|---|
| trad. | 鄭人買履 | |
Etymology
- c. 280–233 BCE: Han Fei, w:Han Feizi (book) (zh:s:韓非子)
- 鄭人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度,反歸取之。”及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”
- There once lived a man from Zheng who was about to buy some shoes. He had measured his feet beforehand, and placed the measurements on a chair. When it came time for him to go to the market, he forgot to bring the measurements with him. He had already picked out the shoes that he wanted, and then said, "I forgot to bring the measurements, I need to go home and get them." He returned home (to get the measurements, but by the time he got back) the market was closed, so he could not get the shoes. People would ask him, "Why did you not just try on the shoes?" To this he replied, "I would rather believe the measurements, I don't trust myself."
- 鄭人有且置履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度,反歸取之。”及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”
Idiom
鄭人買履 (traditional, Pinyin zhèngrénmǎilǚ, simplified 郑人买履)
- a person who rigidly adheres to rules and regulations (or established convention), while at the same time ignoring the reality of a situation
Usage notes
used in a mocking sense