鴨る

JapaneseEdit

Kanji in this term
Jinmeiyō

EtymologyEdit

Derived from noun (kamo, duck), from the slang sense of “a mark or easy target for a swindle, someone who is likely to lose at gambling or other competition”, from the way that ducks return to the same place and are thus easy to hunt.

PronunciationEdit

VerbEdit

鴨る (transitive, godan conjugation, hiragana かもる, romaji kamoru)

  1. “to make a duck of someone”: to skillfully or cunningly beat out an opponent, such as in gambling or a swindle; compare English to make a monkey out of, to shark someone
    トランプでも麻雀 (マージャン)でも (かも)られちゃった
    toranpu demo mājan demo kamorarechatta.
    I was soundly beaten / taken in / sharked in both cards and mahjong.

ConjugationEdit

Last modified on 22 January 2014, at 05:58