鴨る

      Japanese

      Kanji in this term

      Etymology

      Derived from noun  (kamo, duck), from the slang sense of “a mark or easy target for a swindle, someone who is likely to lose at gambling or other competition”, from the way that ducks return to the same place and are thus easy to hunt.

      Pronunciation

      Verb

      鴨る (transitive, godan conjugation, hiragana かもる, romaji kamoru)

      1. “to make a duck of someone”: to skillfully or cunningly beat out an opponent, such as in gambling or a swindle; compare English to make a monkey out of, to shark someone
        トランプでも麻雀でも鴨られちゃった
        トランプでもマージャンでもかもられちゃった
        Toranpu de mo mājan de mo kamorarechatta.
        I was soundly beaten / taken in / sharked in both cards and mahjong.

      Conjugation

      ↑Jump back a section
      Last modified on 25 February 2013, at 19:31