See also: 黃昏

Chinese edit

For pronunciation and definitions of – see 黃昏 (“dusk; twilight”).
(This term is the simplified form of 黃昏).
Notes:

Japanese edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Etymology 1 edit

Kanji in this term
たそがれ
Grade: 2 Jinmeiyō
jukujikun
Alternative spellings
黃昏 (kyūjitai)
黄昏れ
誰そ彼 (archaic)

Used to be pronounced as tasokare but in the Edo period (1603–1868) this changed to tasogare. The main theory for its derivation is from the expression 誰そ彼 tasokare, which meant something like ‘who is that?’. Since this expression was used at dusk, when it became impossible to discern one another’s faces, it became associated with dusk itself. [1] The kanji are jukujikun (熟字訓), from Chinese 黃昏黄昏 (huánghūn).

Pronunciation edit

Noun edit

黄昏(たそがれ) (tasogare

  1. dusk; twilight
    Synonym: 彼は誰時 (ka wa taredoki)
    (かみ)(がみ)黄昏(たそがれ)
    Kamigami no Tasogare
    Götterdämmerung, twilight of the gods

See also edit

Etymology 2 edit

Kanji in this term
こう
Grade: 2
こん
Jinmeiyō
on’yomi
Alternative spelling
黃昏 (kyūjitai)

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation edit

Noun edit

(こう)(こん) (kōkonくわうこん (kwaukon)?

  1. dusk; twilight

References edit