뫼
|
뫼뫽뫾뫿묀묁묂 묃묄묅묆묇묈묉 묊묋묌묍묎묏묐 묑묒묓묔묕묖묗 | |
뫠 ← | → 묘 |
---|
Korean edit
Etymology edit
First attested in the Hunminjeong'eum haerye (訓民正音解例 / 훈민정음해례), 1446, as Middle Korean 묗〯 (Yale: mwǒyh), from pre-MK <*mwòrV́h>.
The more archaic, perhaps dialectal Middle Korean form *모로〮 (Yale: *mwòlwó) is attested as part of the place name 피〮모로〮 (Yale: Phímwòlwó) in the 1447 Yongbi eocheonga. Beyond Korean sources, the earliest attestations are given in eighth-century Old Japanese documents as 山 (mure), presumably reflecting the Old Korean pronunciations of the era.[1] Compare 모롱이 (morong'i, “curve of a mountain spur”).
The original "mountain" sense has been mostly displaced by Sino-Korean 산(山) (san), which began to drive out the native word in the eighteenth century. The "tomb" sense is from the nineteenth century, reinforced by the unrelated Sino-Korean 묘 (墓, myo, “tomb”).
Pronunciation edit
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [mwe̞(ː)] ~ [mø̞(ː)]
- Phonetic hangul: [뭬(ː)/뫼(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | moe |
Revised Romanization (translit.)? | moe |
McCune–Reischauer? | moe |
Yale Romanization? | mōy |
Noun edit
뫼 • (moe)
Usage notes edit
- In the South Korean theoretical standard, the archaic "mountain" sense is covered by the phonetic variant 메 (me), and 뫼 (moe) should refer solely to the grave. In practice, 메 (me, “mountain”) is wholly obsolete, while 뫼 (moe) still sees occasional use in the "mountain" sense.
Derived terms edit
- 묏자리 (moetjari, “gravesite”)
References edit
Middle Korean edit
Noun edit
뫼〯 (mwǒy)