불입호혈 부득호자

Korean edit

Etymology edit

From "超曰 不入虎穴 不得虎子," literally, "Ban Chao said that no tiger's den entered, no tiger's cub gathered," as recorded in "Biographies of Ban Chao and Liang Jin" [1] of Book of the Late Han[2] Volume 47.[3]

Noun edit

불입호혈 부득호자 (buriphohyeol budeukhoja) (hanja 不入虎穴不得虎子)

  1. (the notion of) nothing ventured, nothing gained; (the notion of) no pain, no gain[4]

Alternative forms edit

Synonyms edit

See also edit

References edit

  1. ^ 반초와 양근의 전기.
  2. ^ 후한서 (後漢書).
  3. ^ 후한서 권47 (後漢書/卷47)
  4. ^ 범의 굴에 들어가야 범의 새끼를 잡는다는 뜻으로, 무슨 일이든지 큰 위험(危險)을 각오(覺悟)하지 않으면 큰 수확(收穫)을 얻지 못함을 비유(比喩ㆍ譬喩)해 이르는 말. [1]