πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From Proto-Germanic *gakeusanΔ…. Equivalent to 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½ (kiusan).

Verb edit

πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½ β€’ (gakiusan) (perfective)

  1. to prove, test
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 12:2:
      𐌽𐌹 πŒ²πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπ‰πŒΈ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒ°πŒΉπ…πŒ°, 𐌰𐌺 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌹𐌿𐌾𐌹𐌸𐌰𐌹 π†π‚πŒ°πŒΈπŒΎπŒΉπƒ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒΉπƒ 𐌳𐌿 πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½ 𐍈𐌰 πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ π…πŒΉπŒ»πŒΎπŒ° πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ, πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ²π‰πŒΈ 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπ„πŒ°πŒΏπŒ·πŒ°πŒ½.
      ni galeikōþ izwis ΓΎamma aiwa, ak inmaidjaiΓΎ ananiujiΓΎai fraΓΎjis izwaris du gakiusan Ζ•a sijai wilja gudis, ΓΎatei gōþ jah galeikaiΓΎ jah ustauhan.
      And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Romans 14:18:
      πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 πƒπŒΊπŒ°πŒ»πŒΊπŒΉπŒ½π‰πŒΈ π‡π‚πŒΉπƒπ„πŒ°πŒΏ, π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πƒ πŒΉπƒπ„ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼.
      saei auk in þaim skalkinōþ xristau, waila galeikaiþ guda jah gakusans ist mannam.
      For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 14:18:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉ πƒπŒΉπŒΊ πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 πƒπ…πŒ° πŒΈπŒΉπƒ πŒ·πŒ»πŒ°πŒΉπŒ±πŒΉπƒ πŒΌπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉ πŒΎπŒ°πŒΈπŒΈπŒΉπƒ πƒπ„πŒΉπŒΊπŒ»πŒΉπƒ πŒ³π‚πŒΉπŒ²πŒΊπŒ°πŒΉ.
      aΓΎΓΎan gakiusai sik silban manna jah swa ΓΎis hlaibis matjai jaΓΎΓΎis stiklis drigkai.
      But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Corinthians 16:3:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐌡𐌹𐌼𐌰, 𐌸𐌰𐌽𐌢𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒΉπŒΈ πŒΈπŒ°πŒΉπ‚πŒ· πŒ±π‰πŒΊπ‰πƒ πŒΈπŒ°πŒ½πƒ πƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒΎπŒ° πŒ±π‚πŒΉπŒ²πŒ²πŒ°πŒ½ πŒ°πŒ½πƒπ„ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ° 𐌹𐌽 πŒΉπŒ°πŒΉπ‚πŒΏπƒπŒ°πŒ»πŒ΄πŒΌ.
      aΓΎΓΎan biΓΎΔ“ qima, ΓΎanzei gakiusiΓΎ ΓΎairh bōkōs ΓΎans sandja briggan anst izwara in iairusalΔ“m.
      And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Corinthians 10:18:
      πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌽𐌹 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πƒπŒΉπŒΊ πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½ πŒ²πŒ°πƒπ…πŒΉπŒΊπŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΈ, πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πƒ πŒΉπƒπ„ πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ° πŒ²πŒ°πƒπ…πŒΉπŒΊπŒΏπŒ½πŒΈπŒ΄πŒΉπŒΈ.
      untΔ“ ni saei sik silban gaswikunΓΎeiΓΎ, jains ist gakusands, ak ΓΎanei frauja gaswikunΓΎeiΓΎ.
      For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Corinthians 13:17:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌳𐌿 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐌴𐌹 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„ πŒΏπŒ±πŒΉπŒ»πŒΉπƒ π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ; 𐌽𐌹 𐌴𐌹 π…πŒ΄πŒΉπƒ πŒΏπŒ½πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ°πŒΉ 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰, 𐌰𐌺 𐌴𐌹 πŒΎπŒΏπƒ πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒ²π‰πŒ³π‰ π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ, 𐌹𐌸 π…πŒ΄πŒΉπƒ πƒπ…πŒ΄ πŒΏπŒ½πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ°πŒΉ 𐌸𐌿𐌲𐌺𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰.
      aΓΎΓΎan bidja du guda ei ni waiht ubilis taujaiΓΎ; ni ei weis ungakusanai ΓΎugkjaima, ak ei jus ΓΎata gōdō taujaiΓΎ, iΓΎ weis swΔ“ ungakusanai ΓΎugkjaima.
      Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Ephesians 5:10:
      πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌸 π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒ½,
      gakiusandans ΓΎatei sijai waila galeikaiΓΎ fraujin,
      Proving what is acceptable unto the Lord. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 1 Timothy 3:10:
      𐌾𐌰𐌸𐌸𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌽 πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ π†π‚πŒΏπŒΌπŒΉπƒπ„ πŒΎπŒ°πƒπƒπ…πŒ° πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ° πŒΏπŒ½πŒ²πŒ°π†πŒ°πŒΉπ‚πŒΉπŒ½π‰πŒ³πŒ°πŒΉ π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ.
      jaþþai þan gakiusaindau frumist jasswa andbahtjaina ungafairinōdai wisandans.
      And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, 2 Timothy 2:15:
      πŒΏπƒπŒ³πŒ°πŒΏπŒ³πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒ°πŒ½ πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ°πŒ½πŒ° πŒΏπƒπŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒ½ 𐌲𐌿𐌳𐌰 π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒΎπŒ°πŒ½ πŒΏπŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒΉπƒπŒΊπŒ°πŒ½πŒ°, π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒ±πŒ° π‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½ π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³ πƒπŒΏπŒ½πŒΎπ‰πƒ.
      usdaudei þuk silban gakusanana usgiban guda waurstwjan unaiwiskana, raihtaba raidjandan waurd sunjōs.
      Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. (KJV)

Conjugation edit

A variant spelling πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ (gakusands) is attested.

Class 2 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½
gakiusan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°
gakiusa
πŒ²πŒ°πŒΊπŒ°πŒΏπƒ
gakaus
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ³πŒ°
gakiusada
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒΉπƒ
gakiusis
πŒ²πŒ°πŒΊπŒ°πŒΏπƒπ„
gakaust
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΆπŒ°
gakiusaza
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒΉπŒΈ
gakiusiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΊπŒ°πŒΏπƒ
gakaus
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ³πŒ°
gakiusada
1st dual πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπ‰πƒ
gakiusōs
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΏ
gakusu
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°π„πƒ
gakiusats
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΏπ„πƒ
gakusuts
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΌ
gakiusam
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΏπŒΌ
gakusum
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gakiusanda
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒΉπŒΈ
gakiusiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΏπŒΈ
gakusuΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gakiusanda
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³
gakiusand
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΏπŒ½
gakusun
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gakiusanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΏ
gakiusau
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒΏ
gakusjau
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπƒ
gakiusais
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπƒ
gakuseis
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gakiusaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉ
gakiusai
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒΉ
gakusi
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusaidau
1st dual πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπ…πŒ°
gakiusaiwa
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gakuseiwa
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπ„πƒ
gakiusaits
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπ„πƒ
gakuseits
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gakiusaima
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gakuseima
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒΈ
gakiusaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπŒΈ
gakuseiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gakiusaina
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gakuseina
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒ
gakius
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusadau
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°π„πƒ
gakiusats
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒΉπŒΈ
gakiusiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gakiusandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πŒΊπŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gakiusands
πŒ²πŒ°πŒΊπŒΏπƒπŒ°πŒ½πƒ
gakusans

Derived terms edit