πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½ (sniwan).

Pronunciation edit

Verb edit

πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½ β€’ (gasniwan) (perfective)

  1. to attain to
    • Romans 9:31:
      𐌹𐌸 πŒΉπƒπ‚πŒ°πŒ΄πŒ» πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌱𐌹 π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌽𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ.
      iΓΎ israΔ“l laistjands witōþ garaihteins bi witōþ garaihteins ni gasnau.
      But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness. (KJV)
    • Philippians 3:16:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πƒπ…πŒ΄πŒΈπŒ°πŒΏπŒ· 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΌ, 𐌴𐌹 πƒπŒ°πŒΌπ‰ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ°πŒΌπ‰ π†π‚πŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°, πƒπŒ°πŒΌπ‰πŒ½ 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ.
      aΓΎΓΎan swΔ“ΓΎauh du ΓΎammei gasnΔ“wum, ei samō hugjaima jah samō fraΓΎjaima, samōn gaggan garaideinai.
      Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. (KJV)

Conjugation edit

Class 5 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½
gasniwan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°
gasniwa
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ
gasnau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gasniwada
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπƒ
gasniwis
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏπ„
gasnaut
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΆπŒ°
gasniwaza
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ
gasnau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gasniwada
1st dual πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…π‰πƒ
gasniwōs
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏ
gasnewu
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gasniwats
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπ„πƒ
gasnewuts
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΌ
gasniwam
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΌ
gasnewum
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΈ
gasnewuΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³
gasniwand
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒ½
gasnewun
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΏ
gasniwau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΎπŒ°πŒΏ
gasnewjau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπƒ
gasniwais
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπƒ
gasneweis
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gasniwaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉ
gasniwai
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΉ
gasnewi
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaidau
1st dual πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gasniwaiwa
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gasneweiwa
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ„πƒ
gasniwaits
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gasneweits
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gasniwaima
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gasneweima
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΈ
gasniwaiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒΈ
gasneweiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gasniwaina
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gasneweina
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…
gasniw
3rd singular πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwadau
2nd dual πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gasniwats
2nd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gasniwands
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πƒ
gasniwans

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 126