Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/饒に
Japanese edit
Kanji in this term |
---|
饒 |
Hyōgaiji |
irregular |
Etymology edit
Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 饒 (“abundance”) to native Japanese word さわ (sawa, “abundance”, archaic word).
Adverb edit
饒に/饒に[1](sawa ni) → 多に (sawa ni)
Quotations edit
- ^ OT, page 1:
- 神いひたまひけるは水には生物饒に生じ鳥は天の穹蒼の面に地の上に飛べしと
- Kami ii tamaikeru wa mizu ni wa ikimono sawa ni shōji tori wa ten no ōzora no omote ni chi no ue ni tobubeshi to
- And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
- Kami ii tamaikeru wa mizu ni wa ikimono sawa ni shōji tori wa ten no ōzora no omote ni chi no ue ni tobubeshi to
- 神いひたまひけるは水には生物饒に生じ鳥は天の穹蒼の面に地の上に飛べしと