Appendix:Proto-Slavic verbs/Imperfect

Definitions edit

  • 0 (infinitive), 1 (aorist), 2 (present), 12 (imperfect), 3 (1 and 2), PP (Passive Participle)
  • – (absent), + (present):
    • Ref: – (–word), + (+12, +word), ∓ (–12, +word)
  • (NumberRef): word is mentioned N times in Ref (ᵣSupr, ₘMar:evan, ₛSin:psal, ₓother)
    • 12: (SumRef)Stem
  • Lang:
3 relation (3r)
Value Stem Ablaut (0/e/o) Consonantism (VC/V)
uncertain ?: . ?: начѧ(тъ)/начьнетъ ?: .
same s: иде/идетъ a: . c: зна/знаѥтъ
different _: сѣахъ/сѣѥмъ _: бьрати/береши _: [пѣти]/поѥтъ
12 quality (12q)
Value -ѣаш- -ѣш- -ш-
. . .
+ . . .
1 (+) . . сѣаш
2 (+) живѣаш- жівѣш-, сѣаш .
3 (+) идѣаш- идѣш-, сѣаш .

List edit

  • Unattested: cu-km

Other forms:

Context edit

cu-osl:

  • (159r) natrovuechu naboiachu obuiachu odeachu bozzekacho zigreahu uvedechu bozcekachu utessahu (cp. Mt:25:35)
  • (159v) stradacho tepechu petsachv tnachu vuesachu (160r) raztrgachu

zle-ono:

  • 487: [вь]лѧшь, дѣѧшь; возꙑвахо

V[0] edit

Lang Type 3r 12q 0 1 2 12 1Sg 2Sg 3Sg 1Du 2Du 3Du 1Pl 2Pl 3Pl Ref
cu ě/oj sa_ 22– пѣти прѣ-пѣтаѣ поѥтъ
поетъ
₍₂ᵣ₎поꙗах
₍₇ᵣₛ₎поꙗх
₍₃ᵣ₎поꙗше ₍₁ᵣ₎поꙗаста ₍₁ᵣ₎поꙗахѫ
₍₃ᵣ₎поꙗхѫ
₍₁ₛ₎поѣхѫ
+r,[1] -m,[2] +s[3][4]
cu i/ь(j) s?? ––– съ-гнішѩ (AP)гниѭщии -r -m ∓s[5][6][7]
cu i/ь(j) s?? *22–
(33–)
бити бишѧ биѥтъ
бьѥтъ
₍₃ₘᵣ₎биѣах
₍₁₂ₘᵣ₎биѣх
₍₁ₘ₎биѣаше
₍₃ᵣ₎биꙗше
₍₂ᵣ₎биѣахѫ
₍₃ₘ₎биѣхѫ
₍₆ᵣ₎биꙗхѫ
+r,[8] +m,[9] -sin
cu i/ь(j) s?? *22–
(33–)
пити питъ пиетъ
пьетъ
₍₁ᵣ₎пиꙗаш
₍₄ₘᵣ₎пиꙗх
₍₁ᵣ₎пиꙗаше ₍₁ᵣ₎пиꙗста ₍₁ₘ₎пиѣхѫ
₍₂ᵣ₎пиꙗхѫ
+r,[10] +m,[11] ∓s[12]
cu y/y sac ––– подъ-рꙑти ізд-рꙑ (AP)рꙑѭщиихъ
ізд-рꙑетъ
-r[13] ∓m[14] ∓s[15][16][17][18]
cu y/y sac –3– крыти крꙑ (AP)крыѧ ₍₁ᵣ₎крыꙗш ₍₁ᵣ₎крыꙗше +r[19] -m[20] ∓s[21] ∓x[22]
cu y/y sac? –3– мыти оу-мꙑхъ мыѥмъ
оу-мꙑеши
₍₁ₓ₎мꙑѣш ₍ₓ₎мꙑѣше ∓r[23][24][25],[26] ∓m[27][28][29],[30] ∓s[31][32][33],[34] +x[35][36][37][38]
cu-osl u/u ??? *[––+]
*–+–
[*ob-uia]
*obu
[*ob-uia]
*ob-uie
₁-uiach ₁ob-uiachu +4[39][40]
cu u/u sac –3– чоути чю чоуѥши ₍₁ᵣ₎чоуꙗс ₍ₓ₎?чюѣше ₍₁ᵣ₎чоуꙗста +r,[41] ∓m,[42] ∓s,[43] +x[44]
cu u/ev
u/ov
?
sa_
––– ?
възд-роу
ревꙑ
ровꙑ
∓r[45] -m -s ∓[46][47][48]
cu u/ov sa_ 2–– (n)слоутиѥмъ (AP)словѫштоу ₍₁ᵣ₎словѣѣш ₍₁ᵣ₎словѣѣше +r[49] -m -s ∓x[50]
cu-osl *u/ov ??? []
*–+–
[]
*na-tru
[]
*na-trove
₁-trovuech natrovuechu +4[51][52]
cu ?ǫ/ъm sa? –?– (PP)надъменъ (AP)дъмы ₍₁ᵣ₎дьмѣш ₍₁ᵣ₎дьмѣше +r[53][54] -m -s -x[55][56]
cu ę/ьn s?_ 2–– начѧти начѧ(тъ) начьнетъ начьнѣѣх₍₁ᵣ₎ ₍₁ᵣ₎начьнѣѣхомъ +r,[57] -m,[58] ∓s[59]
cu-osl *ę/ьn ??? *–+– *te *tne ₁tnach ₁tnachu +5[60][61]

C[0] edit

Lang Type 3r 12q 0 1 2 12 1Sg 2Sg 3Sg 1Du 2Du 3Du 1Pl 2Pl 3Pl Ref
cu d/d sac 33– ити иде идетъ ₍₃₅ₘᵣ₎идѣаш
₍₁ᵣ₎идѣш
₍₁₂ᵣ/₁₇ₘ₎идѣаше
₍₁ᵣ₎идѣше
₍₁ᵣ₎идѣаховѣ ₍₂ₘ₎идѣашете
₍₁ᵣ₎идѣашета
₍₂ᵣ₎идѣаста
₍₃ᵣ/₆ₘ₎идѣахѫ +r,[62] +m,[63] ∓s[64]
cu iv/iv
i/iv
sac
_ac
33–
22–
жити живе
жихомъ
живетъ ₍₁₀ₘᵣ₎живѣаш
₍₁ₛ₎жівѣш
₍₆ᵣ/₄ₘ₎живѣаше
₍₁ₛ₎жівѣше
+r,[65] +m,[66] +s[67]
cu-osl *k/k ??? *–+– *petse *petse ₁petsach ₁petsachv +5[68][69]
cu-osl *p/p ??? *–+– *tepe *tepe ₁tepech ₁tepechu +5[70][71]
cu-osl *d/d ??? *–+– *uvede *uvede ₁uvedech ₁uvedechu +4[72][73]

A[01] edit

Lang Type 3r 12q 0 1 2 12 1Sg 2Sg 3Sg 1Du 2Du 3Du 1Pl 2Pl 3Pl Ref
cu-osl . ??? [––+*]
–+–*
[*o-dea?]
*o-de
[*o-dea?]
*o-dene
₁-deachu ₁o-deach +4[74][75]
zle-ono
[1143±17]
0a/0[1] sac –21 дѣѧти дѣѧлъ дѣе ₁дѣѧш дѣѧшь +487[76][77]
cu ě/ě[0] sac –3– сьмѣти съмѣ съмѣѥши ₍₆ₘᵣ₎съмѣаш ₍₂ᵣ/₂ₘ₎съмѣаше ₍₁ᵣ₎сьмѣахѫ
₍₁ₘ₎съмѣахо
+r,[78] +m,[79] -sin
cu ě/ě[0] sac 2 при-спѣ спѣѥтъ ₍₁ₘ₎спѣаш ₍₁ₘ₎спѣаше ∓r[80][81][82],[83] +m[84],[85] ∓s[86],[87] ∓x[88][89][90]
cu ě/ě[0] sac 2 съ-грѣ (PP)грѣѥмъ ₍₂ₘᵣ₎грѣаш ₍₁ᵣ₎грѣаше ₍₁ₘ₎грѣахѫ +r,[91] +m,[92] ∓s[93],[94] -x[95]
cu-osl . ??? [––+*]
–+–*
[*zi-grea?]
*gre
[*zi-grea?]
gre?
₁-greah ₁zi-greahu +4[96][97]
cu a/a[0] sac –33 знати зна знаѥтъ
знаетъ
знаатъ
₍₁ₘ₎знааш
₍₁ₛ₎знах
₍₁ₛ₎знахъ ₍₁ₘ₎знааше ∓r,[98] +m,[99] +s[100]
cu ? ??? ––– лаѭтъ ∓r,[101] -m,[102] -s[103]
cu ??aa/a[1] ? –21? стаꙗти въ-стаатъ ₍₂ₘᵣ₎-стааш ₍₁ₘ₎въ-стааше
₍₁ᵣ₎прѣ-стааше
+r[104][105][106][107] +m[108] ∓s[109][110] ∓x[111][112][113][114][115]
cu aa/a[1] sac –21 таашѩ
рас-таѣ
таетъ
(AP)таѩ
₍₁ₛ₎-таах ₍₁ₛ₎їс-таахъ ∓r[116][117] -m[118],[119] ∓s[120][121][122] -[123][124][125]
cu ěa/ě[1] _ac
sac
–21
–31
сѣати сѣахъ
сѣхъ
(PP)сѣѥмъ
сѣетъ
сѣатъ
₍₂ₘ₎сѣаш ₍₂ₘ₎сѣаше ∓r,[126] +m,[127] ∓s[128]
cu (AP)рѣѧ
по-рѣѥ
₍₁ᵣ₎рѣаш ₍₁ᵣ₎рѣаше +r[129][130] MAR ∓s[131] -x[132][133][134]

i[12] edit

Lang Type 3r 12q 0 1 2 12 1Sg 2Sg 3Sg 1Du 2Du 3Du 1Pl 2Pl 3Pl Ref
cu-ocs? 1a/1a[2]
?0i/0i[1]
??? ––+*
–+–*
*въ-праша
?*въ-проси
*въ-прашае
?*въ-проси
₁-прашах ₁въ-прашахѫ +106[135]
cu-osl ?[2]
i/i[1]
??? [––+*]
–+–*
[*bo-zzeka]
*bo-zzeti
[*bo-zzeka]
*bo-zzeti
₂-zzekach ₂bo-zzekacho +4[136][137][138]
cu-osl ?[2]
i/i[1]
??? [––+*]
–+–*
[*u-tessa]
*u-tessi
[*u-tessa]
*u-tessi
₁-tessah ₁u-tessahu +4[139][140]
cu-osl [2]
i/i[1]
??? ––+*
–+–*
*vuesa
*vuesi
*vuesa
*vuesi
₁vuesach ₁vuesachu +5[141][142]
cu-osl ?[2]
i/i[1]
??? [––+*]
–+–*
[*na-boia]
*na-boi
[*na-boia]
*na-boi
₁-boiach ₁na-boiachu +4[143][144]
zle-ono
[1363±37]
. ??? ––+
*–+–
до-концалъ
[*до-конци]
. ₁-коньцѧх (aor)₁до-коньцѧху +136[145][146]
zle-ono
[1110±23]
i/i[1] sac –3– (Смол)мълъвити молвиль молвѧте ₁мълвлѧш ₁мълвлѧше +605[147][148]

Other edit

Lang Type 3r 12q 0 1 2 12 1Sg 2Sg 3Sg 1Du 2Du 3Du 1Pl 2Pl 3Pl Ref
cu ?0a/0a[1] ? –+–? (AP)вълаѩ ₍₁ₘ₎вълаах ₍₁ₘ₎вълаахѫ -r +m[149] -s ∓[150]
cu-ocs? 0a/0a[1]
?0ě/0[1]
??? ––+*
–+–*?
*испо-вѣда
?*испо-вѣдѣ
*испо-вѣдае
?*испо-вѣд?
₁-вѣдаш ?₁испо-вѣдаше +106[151]
cu-ocs? 0ova/0u[2] ??? ––+* *лъже-съвѣстова *лъже-съвѣстоуе ₁лъже-съвѣстовах ₁лъже-съвѣстовахоу +107[152]
cu-ocs? [3] ??? ––+* *про-ѣвѣва ?*про-ѣвѣвае ₁-ѣвѣваш ₁про-ѣвѣваше +108[153]
cu-osl *0a/0a[1] ??? ––+* *raz-trga *raz-trga ₁-trgach ₁raz-trgachu +6[154][155]
cu-osl *0a/0a[1] ??? ––+* *strada *strada ₁stradach ₁stradacho +5[156][157]
zle-ono
[1143±17]
[1] ??? ––– (impf)во-зывахо -487[158][159]
cu-osl e/i[1] sac ––+* be (cond)bi -3[160]
zle-ono
[1214±47]
[1] ??? ––+ ?₁бьш ?₁бьшь +510[161][162]
zle-ono
[1143±17]
ě/i[1] sac –2+ велѣлъ велить ₁[вь]лѧшь ₁[вь]лѧшь +487[163][164]

References edit

  1. ^ Karl Meyer (1935) “пѣти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[1] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 211
  2. ^ Vatroslav Jagić (1883) “пѣтелъ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[2] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 567
  3. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “пѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[3] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 349
  4. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “прѣпѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[4] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 549
  5. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “съгнити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[5] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 363
  6. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “гнити”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 171
  7. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “съгнити”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 646
  8. ^ Karl Meyer (1935) “бити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[6] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 10
  9. ^ Vatroslav Jagić (1883) “бити”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[7] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 479
  10. ^ Karl Meyer (1935) “пити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[8] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 171
  11. ^ Vatroslav Jagić (1883) “пити”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[9] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 551
  12. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “пити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[10] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 318
  13. ^ Karl Meyer (1935) “рыла”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[11] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 220
  14. ^ Vatroslav Jagić (1883) “подърꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[12] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 554
  15. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “издрꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[13] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 261
  16. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 586
  17. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “издрꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 254
  18. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “подърꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 465
  19. ^ Karl Meyer (1935) “кры·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[14] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 107
  20. ^ Vatroslav Jagić (1883) “кръштение”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[15] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 526
  21. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “крꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[16] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 272
  22. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “крꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 296
  23. ^ Karl Meyer (1935) “мыти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[17] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 125
  24. ^ Karl Meyer (1935) “измы·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[18] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 91
  25. ^ Karl Meyer (1935) “отъмы·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[19] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 165
  26. ^ Karl Meyer (1935) “оумы·ти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[20] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 273
  27. ^ Vatroslav Jagić (1883) “мꙑтьница”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[21] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 534
  28. ^ Vatroslav Jagić (1883) “измꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[22] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 517
  29. ^ Vatroslav Jagić (1883) “отъметати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[23] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 548
  30. ^ Vatroslav Jagić (1883) “оумꙑвати–оумꙑти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[24] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 596
  31. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “мꙑто”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[25] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 281
  32. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “измꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[26] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 261
  33. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “отъмѣтати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[27] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 315
  34. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “оумꙑти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[28] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 382
  35. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “мꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 338
  36. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “измꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 256
  37. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “отъмꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 431
  38. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “оумꙑти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 739
  39. ^ obuiachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  40. ^ “obuıachu”, in Freising manuscripts[29], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 47
  41. ^ Karl Meyer (1935) “чоути”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[30] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 288
  42. ^ Vatroslav Jagić (1883) “чоути”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[31] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 604
  43. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “чюти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[32] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 390
  44. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “чоути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 786
  45. ^ Karl Meyer (1935) “въздроу·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[33] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 38
  46. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рюти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 588
  47. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “роути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 585
  48. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “въздроути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 136
  49. ^ Karl Meyer (1935) “слов·ѫштоу”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[34] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 231
  50. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “слоути”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 614
  51. ^ natrovuechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  52. ^ “natrovuechu”, in Freising manuscripts[35], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 45
  53. ^ Karl Meyer (1935) “дъмы”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[36] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 73
  54. ^ Karl Meyer (1935) “надъменъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[37] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 130
  55. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “дѫти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 206
  56. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “надѫти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 347
  57. ^ Karl Meyer (1935) “начѧти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[38] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 134
  58. ^ Vatroslav Jagić (1883) “начѧтъкъ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[39] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 537
  59. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “начѩти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[40] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 292
  60. ^ tnachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  61. ^ “tnachu”, in Freising manuscripts[41], 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 101
  62. ^ Karl Meyer (1935) “ити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[42] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 99
  63. ^ Vatroslav Jagić (1883) “идѫ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[43] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 514
  64. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “ити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[44] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 269
  65. ^ Karl Meyer (1935) “жити”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[45] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 77
  66. ^ Vatroslav Jagić (1883) “живѫ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[46] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 510
  67. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “жити”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[47] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 245
  68. ^ petsachv”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  69. ^ “petſachv”, in Freising manuscripts[48], 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 100
  70. ^ tepechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  71. ^ “tepechu”, in Freising manuscripts[49], 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 98
  72. ^ uvedechu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  73. ^ “uvedechu”, in Freising manuscripts[50], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 52
  74. ^ odeachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  75. ^ “odeachu”, in Freising manuscripts[51], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 47
  76. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “дѣꙗти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[52] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 736
  77. ^ дѣѧшь (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
  78. ^ Karl Meyer (1935) “сьмѣти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[53] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 245
  79. ^ Vatroslav Jagić (1883) “съмѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[54] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 584
  80. ^ Karl Meyer (1935) “спѣѥтъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[55] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 233
  81. ^ Karl Meyer (1935) “поспѣ·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[56] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 185
  82. ^ Karl Meyer (1935) “приспѣшѧ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[57] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 194
  83. ^ Karl Meyer (1935) “прѣспѣѭтъ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[58] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 208
  84. ^ Vatroslav Jagić (1883) “спѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[59] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 579
  85. ^ Vatroslav Jagić (1883) “приспѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[60] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 561
  86. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “спѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[61] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 358
  87. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “поспѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[62] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 331
  88. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “поспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 484
  89. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “приспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 484
  90. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “прѣспѣти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 550
  91. ^ Karl Meyer (1935) “грѣ·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[63] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 59
  92. ^ Vatroslav Jagić (1883) “грѣати сѧ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[64] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 500
  93. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “грѣхопаданье”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[65] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 232
  94. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “съгрѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[66] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 363
  95. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “съгрѣти сѧ”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 647
  96. ^ zigreahu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  97. ^ “zıgreahu”, in Freising manuscripts[67], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 50
  98. ^ Karl Meyer (1935) “знати”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[68] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 84
  99. ^ Vatroslav Jagić (1883) “знати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[69] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 513
  100. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “знати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[70] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 251
  101. ^ Karl Meyer (1935) “ла·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[71] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 111
  102. ^ Vatroslav Jagić (1883) “лаѣти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[72] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 527
  103. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “лаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[73] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 274
  104. ^ Karl Meyer (1935) “стаꙗти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[74] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 234
  105. ^ Karl Meyer (1935) “настаѭшти”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[75] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 133
  106. ^ Karl Meyer (1935) “оста·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[76] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 160
  107. ^ Karl Meyer (1935) “прѣста·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[77] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 208
  108. ^ Vatroslav Jagić (1883) “въставати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[78] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 492
  109. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “въстаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[79] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 223
  110. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “прѣстати”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[80] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 348
  111. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “стаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 625
  112. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “въстаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 155
  113. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “настаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 355
  114. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “остаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 421
  115. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “прѣстаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 551
  116. ^ Karl Meyer (1935) “та·ꙗ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[81] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 256
  117. ^ Karl Meyer (1935) “растаа·”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[82] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 216
  118. ^ Vatroslav Jagić (1883) “тачаи”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[83] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 589
  119. ^ Vatroslav Jagić (1883) “расти”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[84] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 570
  120. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “таѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[85] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 373
  121. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “истаѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[86] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 267
  122. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “растаѣти сѩ”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[87] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 353
  123. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “таꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 690
  124. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “истаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 270
  125. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “растаꙗти сѧ”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 577
  126. ^ Karl Meyer (1935) “сѣати”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[88] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 253
  127. ^ Vatroslav Jagić (1883) “сѣати”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[89] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 587
  128. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “сѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[90] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 372
  129. ^ Karl Meyer (1935) “рѣ·ѧ”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[91] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 221
  130. ^ Karl Meyer (1935) “порѣѥ!”, in Altkirchenslavisch-griechisches Wörterbuch des Codex Suprasliensis[92] (in German), Glückstadt, Hamburg: Verlag J. J. Augustin, page 184
  131. ^ Сергѣй Северьяновъ (1922) “отърѣѣти”, in Синайская псалтырь. Глаголическій памятникъ XI вѣка.[93] (in Russian), Saint Petersburg (Petrograd): Отдѣленіе русскаго языка и словесности Россійской Академіи Наукъ, page 138
  132. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “рѣꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 588
  133. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “отърѣꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 434
  134. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “порѣꙗти (?), пориꙗти (?)”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 481
  135. ^ Václav Vondrák (1904) “въпрашахѫ”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 106
  136. ^ bozzekacho”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  137. ^ bozcekachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  138. ^ “bozzekacho”, in Freising manuscripts[94], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 49
  139. ^ utessahu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  140. ^ “uteſſahu”, in Freising manuscripts[95], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 56
  141. ^ vuesachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  142. ^ “vueſachu”, in Freising manuscripts[96], 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 102
  143. ^ naboiachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  144. ^ “naboıachu”, in Freising manuscripts[97], 1005±33, page 4 (2.2/159r), line 46
  145. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “доконьчати”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[98] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 733
  146. ^ доконьцѧху (letter no. 136)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
  147. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “молвити”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[99] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 761
  148. ^ мълвлѧше (letter no. 605)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
  149. ^ Vatroslav Jagić (1883) “вълати (вълаати) сѧ”, in Памятникъ глаголической письменности. Маріинское четвероевангеліе съ примѣчаніями и приложеніями.[100] (in Russian), Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, page 589
  150. ^ Cejtlin, R.M.; Večerka, R.; Blagova, E., editors (1994), “вълаꙗти”, in Staroslavjanskij slovarʹ (po rukopisjam X—XI vekov) [Old Church Slavonic Dictionary (Based on 10–11th Century Manuscripts)], Moscow: Russkij jazyk, page 144
  151. ^ Václav Vondrák (1904) “исповѣдаше”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 106
  152. ^ Václav Vondrák (1904) “лъжесъвѣстовахоу”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 107
  153. ^ The template Template:R:cu:Vondrak1904 does not use the parameter(s):
    passage=проѣвѣваше
    Please see Module:checkparams for help with this warning.
    Václav Vondrák (1904) “проꙗвлꙗвати”, in O původu Kijevských listů a Pražských zlomků a o bohemismech v starších církevněslovanských památkách vůbec (in Old Church Slavonic), Prague: Nákladem Jubilejnáho fondu Královské České Společnosti Náuk, page 108
  154. ^ raztrgachu”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  155. ^ “raztrgachu”, in Freising manuscripts[101], 1005±33, page 6 (2.4/160r), line 103
  156. ^ stradacho”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  157. ^ “ſtradacho”, in Freising manuscripts[102], 1005±33, page 5 (2.3/159v), line 98
  158. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “взꙑвати”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[103] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 718
  159. ^ возꙑвахо (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
  160. ^ biti”, in Slovar (in Slovene), https://nl.ijs.si, 2004?
  161. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “бꙑти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[104] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 715
  162. ^ бьшь (letter no. 510)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024
  163. ^ Zaliznyak, Andrey (2004) “велѣти”, in Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect]‎[105] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 717
  164. ^ [вь]лѧшь (letter no. 487)”, in Древнерусские берестяные грамоты [Birchbark Literacy from Medieval Rus] (in Russian), http://gramoty.ru, 2007–2024