Albanian edit

 
Albanian Wikipedia has an article on:
Wikipedia sq
 
Attijȣne (engl. "our father"); the Lord's Prayer in Albanian

Etymology edit

From the first two words of the Lord's prayer: Ati (the father) + ynë (our), in Gheg Albanian ati jonë. Attested as "Atijȣne" in "Oratio Dominica Epirotice" (John Chamberlayne, ed. Guilielmi. & Davidis Goerei, 1715).[1][2]

Proper noun edit

Ati ynë m

  1. (Christianity) Lord's Prayer; Our Father; paternoster
    (in Old Albanian, 1715 / English, 1662 Anglican BCP)
    O Attijȣne chi yee mbechiell
    (Oh) Our Father, which art in heaven
    Scietenuom chiofte emenitetat
    Hallowed be thy Name
    Arte perendia yote ...
    Thy kingdom come ...
    (modern Albanian / modern English)
    Ati ynë që je në qiell
    Our Father in heaven
    U shenjtëroftë emri yt
    hallowed be your name
    Ardhtë mbretëria jote ...
    your kingdom come ...

Synonyms edit

See also edit

References edit

  1. ^ [1]"Oratio dominica in diversas omnium fere gentium linguas versa et propriis cujusque linguae characteribus expressa. Una cum dissertationibus nonnullis de linguarum origine variisque ipsarum permutationibus"; Oratio Dominica Epirotice.; ed. Joanne Chamberlaynio; Guil. et David Goereus; year 1715; Page: 62
  2. ^ [2] "The Lord's Prayer in 250 Languages and 180 Forms of Writing"; by Pietro Marietti, Wendell Jordan S. Krieg; Brain Books; Year 1870; Pages: 109, 110 & 111 ('Epirotice'; Gheg Albanian), Pages 124 ('Graeco Sicula'; Arbëreshë, Sicily IT), Pages 125 ('Graeco-Calabrice'; Arbëreshë, Calabria IT)