See also: chàngchóu and Ch'ang-chou

English edit

 
Map including CHANG-CHOU (ZHANGZHOU) (DMA, 1996)

Etymology edit

From Mandarin 漳州 (Zhāngzhōu), Wade–Giles romanization: Chang¹-chou¹.[1][2]

Proper noun edit

Chang-chou

  1. Alternative form of Zhangzhou
    • 1981, Huang Shu-min, Agricultural Degradation Changing Community Systems in Rural Taiwan[2], University Press of America, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 89:
      Now, with one or two bottles of liquor, I can order a Taipei person to kill another. Why should I care: Most of the Taipei people are Chang-chou people, and we southerners are mainly Ch'uan'chou[sic – meaning Ch'uan-chou] people."
    • 2003, Tu Cheng-sheng, translated by Paul Cooper, Ilha Formosa: the Emergence of Taiwan on the World Scene in the 17th Century[3], →OCLC, →OL, page 27:
      After Li Tan's death in 1625, Hsu Hsin-su (許心素), leader of the Chang-chou people dwelling in and around the city of Hsia-men (廈門, or Amoy), emerged as his successor.
    • 2016, “The Philippines in Dong Xi Yang Kao”, in Tulay[4], →ISSN Invalid ISSN, →OCLC, page 9:
      3. Since this country was near Chang-chou (Zhang's native city), the Chinese trade vessels often went there.

Translations edit

References edit

  1. ^ Zhangzhou, Wade-Giles romanization Chang-chou, in Encyclopædia Britannica
  2. ^ Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map[1], New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 347:
    Chinese place names are listed in three common spelling styles: [] (1) the Post Office system, [] (2) the Wade-Giles system, [] shown after the main entry [] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses [] Changchow (Chang-chou, Zhangzhou), Fukien Province

Further reading edit