c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 2c10
ní dunaib hí fo·daimet a n‑imdibe colnide tantum mani comolnatar a n‑imdibe rúnde uitiorum
not to those who suffer the carnal circumcision only unless they fulfill the mystical circumcision of vices
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 26b6
Ro·comalnisid-si an ro·pridchissem-ni dúib.
You pl have fulfilled what we have preached to you.
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 28c7
ma chomalnit a ngrád ꝉ apud plebiles ma rud·choiscset a mmuintir
if they fulfill their orders or, among the plebiles, if they have corrected their household
c.800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 31c11
mad in chrud so bemmi .i. co comalnammar a pridchimme et comman dessimrecht do chách
if this is how we will be [lit. ‘if it is (in) this way that we will be’], i.e. that we may fulfill what we preach and may be an example to everyone
c.800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 105b14
Bed messe .i. no·comallaibthe ⁊ ro·mbad fírién insce Dǽ.
That it would be me, i.e. that the word of God would be fulfilled and would be righteous.