Old Irish citations of dochum

‘to, towards’ edit

  • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 3a14
    .i. iar cosmilius a báis-som. Arin corp marbde frissa·roscar-som in passione, ní·fil taidchur dó dochum in choirp-sin acht is i corp spirtáldae ind eséirgi cen frescsin báis na hirchri.
    i.e. according to the likeness of his death. For the mortal body from which He has parted in passione, there is no return for him to that body, but it is into the spiritual body of the Resurrection without expectation of death or decay.
  • c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 148b3
    .i. intinscanta; ní·dechuid dochom forcinn a n-intinscann.
    i.e. begun [glossing Latin inceptum]; the beginning has not gone to the end.
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 16c5
    .i. intan for·comnacuir in gním-so crochtha Crist 7 do·dechuid temel tarsin gréin, as·rubartatar fir betho, "tiagar huáin dochum Hi[ru]salem dús cid for·chomnacuir indi ind inaim-so airis ingnad linn a n-ad·ciam."
    When the crucifixion of Christ happened, and darkness came over the sun, the men of the world said, "Let one go from us to Jerusalem to find out what happened there at this time, since what we are seeing is unusual to us."
  • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 34a4
    Mu·riis-si far ndochum.
    I might soon come to you. (glosses Latin donec veniam)
  • c. 850-875, Turin Glosses and Scholia on St Mark, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 484–94, Tur. 110c
    Ba bés leusom do·bertis dá boc leu dochum tempuil, ⁊ no·léicthe indala n‑ái fon díthrub co pecad in popuil, ⁊ do·bertis maldachta foir, ⁊ n⟨o⟩·oircthe didiu and ó popul tar cenn a pecthae ind aile.
    It was a custom with them that two he-goats were brought by them to the temple, and one of the two of them was let go to the wilderness with the sin of the people, and curses were put upon him, and thereupon the other was slain there by the people for their sins.