See also: Ha-êrh-pin

English edit

 
Map including HA-ERH-PIN (DMA, 1975)

Alternative forms edit

Etymology edit

From Mandarin 哈爾濱哈尔滨 (Hā'ěrbīn) Wade–Giles romanization: Ha¹-êrh³-pin¹.[1][2]

Proper noun edit

Ha-erh-pin

  1. Alternative form of Ha'erbin (Harbin)
    • 1956, Theodore Shabad, China's Changing Map : A Political and Economic Geography of the Chinese People's Republic[2], New York: Frederick A. Praeger, page 229:
      Farther inland and adjoining these riverside districts is the new city of Harbin, which developed largely after the First World War. The population of the city increased eightfold from 40,500 in 1911 to 332,000 in 1931 and then doubled to 661,000 by 1940. The city was officially called Pinkiang under Manchukuo rule. Its present official Chinese name is Harbin, which is rendered phonetically by means of the characters Ha-erh-pin.
    • 1963, Yuan-li Wu, Economic Development and the Use of Energy Resources in Communist China[3], Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, page 158:
      The Heilungkiang plants at Ha-erh-pin (Harbin), Fu-la-erh-chi and Chia-mu-ssu are built in centers of machinery production, which includes the production of electrical equipment.
    • 1980, G. Harry Stine, “The Day the Sky Burned”, in Destinies[4], volume 2, number 4, →ISBN, →OCLC, →OL, page 101:
      Nobody knows how many Chinese soldiers died. But communications along that border back to Ha-erh-pin and to Peking ceased to exist.
    • 1996, S. C. M. Paine, Imperial Rivals: China, Russia, and Their Disputed Frontier[5], M. E. Sharpe, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 193:
      Russia negotiated yet one more agreement with China, this time to link the Liao-tung concession by rail to the Chinese Eastern Railway at Ha-erh-pin (Harbin), located in the middle of Manchuria.
    • For more quotations using this term, see Citations:Ha-erh-pin.

Translations edit

References edit

  1. ^ Harbin, Wade-Giles romanization Ha-erh-pin, in Encyclopædia Britannica
  2. ^ Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map[1], New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 351:
    Chinese place names are listed in three common spelling styles: [] (1) the Post Office system, [] (2) the Wade-Giles system, [] shown after the main entry [] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses [] Harbin (Ha-erh-pin, Haerbin)

Further reading edit