Linggo
See also: linggo
Tagalog edit
Alternative forms edit
- Ling. — abbreviation
- Lingo — proscribed, archaic, Spanish-based orthography
- Dingo — obsolete, Spanish-based orthography
- Dinggo — obsolete
Etymology edit
Zorc (1985) surmises it to possibly be from Spanish domingo (“Sunday”), which was possibly mistakenly analyzed as luminggo (e.g. Luminggo na, "It's Sunday", which could have been taken to mean "It's been a week"), from which the word is derived by removing the seeming infix -um- and early change from /d/ to /l/. However, according to Wolff (1976), it could also be from Malay minggu (“week”), which is from Portuguese domingo (“Sunday”). Wolff argues that the change in initial nasal to /l/ is also attested for Tagalog langka and Malay nangka. Ultimately from Late Latin diēs Dominicus (“Sunday”, literally “day of the Lord”). Doublet of Dominggo.
Pronunciation edit
Noun edit
Linggó (Baybayin spelling ᜎᜒᜅ᜔ᜄᜓ)
Derived terms edit
Related terms edit
See also edit
- (days of the week) araw ng linggo (ᜀᜇᜏ᜔ ᜈᜅ᜔ ᜎᜒᜅ᜔ᜄᜓ); Linggo (ᜎᜒᜅ᜔ᜄᜓ), Lunes (ᜎᜓᜈᜒᜐ᜔), Martes (ᜋᜒᜌᜒᜇ᜔ᜃᜓᜎᜒᜐ᜔), Miyerkoles (ᜋᜒᜌᜒᜇ᜔ᜃᜓᜎᜒᜐ᜔), Huwebes (ᜑᜓᜏᜒᜊᜒᜐ᜔), Biyernes (ᜊᜒᜌᜒᜇ᜔ᜈᜒᜐ᜔), Sabado (ᜐᜊᜇᜓ) (Category: tl:Days of the week)
Further reading edit
- “Linggo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila, page 260: “Domingo) Lingo[(pc)] C. dia ſancto”
- Wolff, John U. (1976) “Malay borrowings in Tagalog”, in C.D. Cowan & O.W. Wolters, editors, Southeast Asian History and Historiography: Essays Presented to D. G. E. Hall[2], Ithaca: Cornell University Press, page 351
- Zorc, David Paul (1985) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 4, page 217