See also: linggo

Tagalog edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Zorc (1985) surmises it to possibly be from Spanish domingo (Sunday), which was possibly mistakenly analyzed as luminggo (e.g. Luminggo na, "It's Sunday", which could have been taken to mean "It's been a week"), from which the word is derived by removing the seeming infix -um- and early change from /d/ to /l/. However, according to Wolff (1976), it could also be from Malay minggu (week), which is from Portuguese domingo (Sunday). Wolff argues that the change in initial nasal to /l/ is also attested for Tagalog langka and Malay nangka. Ultimately from Late Latin diēs Dominicus (Sunday, literally day of the Lord). Doublet of Dominggo.

Pronunciation edit

  • Hyphenation: Ling‧go
  • IPA(key): /liŋˈɡo/, [lɪŋˈɡo]

Noun edit

Linggó (Baybayin spelling ᜎᜒᜅ᜔ᜄᜓ)

  1. Sunday
    Synonym: (archaic) Dominggo

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit


Further reading edit

  • Linggo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[1], La Noble Villa de Pila, page 260:Domingo) Lingo[(pc)] C. dia ſancto
  • Wolff, John U. (1976) “Malay borrowings in Tagalog”, in C.D. Cowan & O.W. Wolters, editors, Southeast Asian History and Historiography: Essays Presented to D. G. E. Hall[2], Ithaca: Cornell University Press, page 351
  • Zorc, David Paul (1985) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 4, page 217