Polish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Literally, Machov’s Peak. Compare Czech Machovský vrch.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /maˈxɔf.ski ʂt͡ʂɨt/

Proper noun edit

Machowski Szczyt m inan

  1. Lhotecký Šefel (hill, with a maximum elevation of 692.7 m, near the village of Machovská Lhota in the Czech Republic)
    • 2008 May 14th, “gar” (user from Ruda Śląska), “post № 13,055 in thread № 757, ‘PKP’ [Polish State Railways]”, in Forum Sudety.it: Sudecki Informator Turystyczny – Forum [The Sudetes.it Forum: The Sudetic Tourist Guide – Forum]‎[1] (e-forum):
      693 - Machowski Szczyt (Góry Stołowe)
       ❝ Pudelek pisze:
       raczej nic nie zdziała. skomunikowanie pociągów to chyba dobra wola PKP, a nie obowiązek.
      To nie dobra wola tylko ich zasr… obowiązek gdyż pociąg (należący do PKP) do Wrocławia się spóżnił co uniemożliwiło kontynuowanie podróży do Zgorzelca, a bilet wypisany jest właśnie do tej miejscowości. Siostra będzie domagać się zwrotu pieniędzy za niezrealizowaną usługę (czyli dowiezienie jej do w/w stacji)
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2011, Maraton Gór Stołowych, Pasterka, 09.07.2011 [The Table Mountains Marathon, Pasterka, 09.07.2011]‎[2] (route map):
      Machowski Szczyt
      Lhotský Šefel
      693
    • 2014 May 5th, Krzysztof Kołodziejczyk, “Rozwój sieci szlaków turystycznych wzdłuż granicy polsko-czeskiej w Sudetach w latach 1945–2013 [The development of tourist trails network along the Polish–Czech state border in the Sudetes in the years 1945–2013]”, in Prace Geograficzne, number 136, →DOI, §: Góry Stołowe, page 94:
      Obecnie szlak trawersuje zalesione południowe stoki Machowskiego Szczytu (Lhotecký Šefel), przekracza granicę i łączy się z polskim szlakiem zielonym pod Pasterską Górą (węzeł „Pod Pasterkovem”) zaledwie niecały kilometr od Pasterki.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2016 November 15th, Hanys Pudelek, “Góry Stołowe są zawsze zdrowe! (cz. II: Szczeliniec – Pasterka – Błędne Skały – Machovska Lhota) [The Table Mountains are always wholesome! (pt II: Szczeliniec – Pasterka – Błędne Skały – Machovská Lhota)]”, in Hanys Pudelek w podróżach [Hanys Pudelek on his travels]‎[3], [4], [5], [6] (blog):
      Minęliśmy dwójkę chłopaków rzeczywiście ćwiczących coś na rzeczonej skałce i żółty szlak zaczął powoli schodzić w dół. Przed sobą mieliśmy fantastycznie kolorowe lasy góry Lhotecký Šefel (Machovskiego Szczytu).
      (please add an English translation of this quotation)

Declension edit

Further reading edit