See also: pe̍h-ōe-jī

English edit

 Pe̍h-ōe-jī on Wikipedia

Alternative forms edit

Etymology edit

Transliteration of Hokkien 白話字白话字 (vernacular writing).

Pronunciation edit

  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA or enPR then please add some!

Noun edit

Pe̍h-ōe- (uncountable)

  1. A Latin alphabet-based orthography for Hokkien, created and introduced by Presbyterian Christian missionaries in the 19th century in places like Kulangsu/Gulangyu (Kó͘-lōng-sū) in Amoy/Xiamen and spread beyond where they ministered to Hokkien speakers, such as Taiwan, etc. Has also been adapted for other languages, such as Hakka, Teochew, Hinghwa, etc.

Translations edit

See also edit

Hokkien edit

For pronunciation and definitions of Pe̍h-ōe-jī – see 白話字 (“vernacular writing; Pe̍h-ōe-jī; POJ; etc.”).
(This term is the pe̍h-ōe-jī form of 白話字).